方力申 - 有無 - перевод текста песни на немецкий

有無 - 方力申перевод на немецкий




有無
Haben oder Nichthaben
为何他名车已买足七八部
Warum hat er schon sieben, acht Luxusautos gekauft?
还说大屋中散步景观不够好
Sagt noch, der Ausblick beim Spaziergang in seinem großen Haus sei nicht gut genug?
为何他仍觉应有尽无想要要不到
Warum fühlt er immer noch, nichts zu haben, was er haben sollte, will, was er nicht kriegen kann?
朝晚害怕不知那日财物通通难保
Tag und Nacht fürchtet er, nicht zu wissen, wann all sein Besitz verloren gehen könnte?
他有的都算丰富吧
Was er hat, ist doch reichlich, oder?
能使他丰富吗
Kann es ihn wirklich erfüllen?
没有这拥有的
Hängt dieses Gefühl des Besitzes
感觉可关于市价
Vom Marktwert ab?
还是只因为他
Oder ist es nur, weil er
从未坐定观看落霞
Nie ruhig dagesessen und den Sonnenuntergang betrachtet hat?
最后有没有如何俱分
Am Ende, Haben oder Nichthaben, wie unterscheidet man das?
你你我我每天也在问
Du und ich, wir alle fragen uns das jeden Tag.
你用数字计用名利分
Du rechnest mit Zahlen, teilst nach Ruhm und Reichtum ein,
都不会问句心
Fragst aber nie dein Herz.
有没有有没有你何时甘心
Haben oder Nichthaben, haben oder Nichthaben, wann bist du zufrieden?
你够满意也不会在问
Wärst du zufrieden genug, würdest du auch nicht fragen.
知足跟富有奇怪得很
Zufriedenheit und Reichtum sind seltsam verbunden.
原本可以伤心
Eigentlich gäbe es Grund zur Trauer.
后来他 财产化作飞灰以后
Später, nachdem sein Vermögen zu Asche zerfiel,
唯有在家中发闷跟妻子放狗
Konnte er nur gelangweilt zu Hause bleiben und mit seiner Frau den Hund ausführen.
突然间才意识到尚有心爱那双手
Plötzlich wurde ihm bewusst, dass er noch die geliebten Hände hatte.
迫到绝处先知快乐其实一早在手
Erst in die Enge getrieben, erkannte er, dass das Glück eigentlich die ganze Zeit zur Hand war.
何用买下整个地球
Wozu die ganze Erde kaufen?
最后有没有如何俱分
Am Ende, Haben oder Nichthaben, wie unterscheidet man das?
你你我我每天也在问
Du und ich, wir alle fragen uns das jeden Tag.
你用数字计用名利分
Du rechnest mit Zahlen, teilst nach Ruhm und Reichtum ein,
都不会问句心
Fragst aber nie dein Herz.
有没有有没有你何时甘心
Haben oder Nichthaben, haben oder Nichthaben, wann bist du zufrieden?
你够满意也不会在问
Wärst du zufrieden genug, würdest du auch nicht fragen.
知足跟富有奇怪得很
Zufriedenheit und Reichtum sind seltsam verbunden.
原本可以伤心
Eigentlich gäbe es Grund zur Trauer.
最后有没有如何俱分
Am Ende, Haben oder Nichthaben, wie unterscheidet man das?
你你我我每天也在问
Du und ich, wir alle fragen uns das jeden Tag.
你用数字计用名利分
Du rechnest mit Zahlen, teilst nach Ruhm und Reichtum ein,
都不会问句心
Fragst aber nie dein Herz.
有没有有没有你何时甘心
Haben oder Nichthaben, haben oder Nichthaben, wann bist du zufrieden?
你够满意也不会在问
Wärst du zufrieden genug, würdest du auch nicht fragen.
知足跟富有奇怪得很
Zufriedenheit und Reichtum sind seltsam verbunden.
原本可以伤心
Eigentlich gäbe es Grund zur Trauer.





Авторы: Wy Man Wong, Guang Rong Chen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.