Offensichtlich haben wir noch gestritten, aber du hast mich herzlos verlassen.
明明 承认爱我 我却 给她抢走你
Offensichtlich hast du zugegeben, mich zu lieben, aber sie hat dich mir weggenommen.
明明 从前话过有转机 你却转了机 爱上她 无道理
Offensichtlich gab es früher Hoffnung auf Besserung, aber du hast dich anders entschieden, dich grundlos in sie verliebt.
原来 还是爱你 想要跟她 斗到死
Es stellt sich heraus, ich liebe dich immer noch, ich will mit ihr kämpfen bis zum Tod.
她真得到你 戴上后冠 最后胜利 发誓 来年定要 出气
Sie hat dich wirklich bekommen, trägt die Krone, der endgültige Sieg. Ich schwöre, nächstes Jahr werde ich Dampf ablassen.
怎会肯 天天也受气 我爱你 一于去杀她死
Wie könnte ich ertragen, das jeden Tag hinzunehmen? Ich liebe dich, also werde ich sie einfach umbringen.
* 想要新刺激 你挑选了她 她也吸引吗
* Wolltest du neue Aufregung, du hast sie gewählt. Ist sie auch attraktiv?
爱新鲜有代价 总有天 你哭得似我沙哑
Die Liebe zum Neuen hat ihren Preis. Eines Tages wirst du weinen, bis deine Stimme rau ist wie meine.
当你勾搭她 你想起我吗 当你失了踪 我真想过 杀死她
*
Als du mit ihr angebandelt hast, hast du an mich gedacht? Als du verschwunden warst, habe ich wirklich daran gedacht, sie umzubringen.
*
我不算 做错吧
Ich habe doch nichts Falsches getan, oder?
诚恳召唤死神 诚心地呼唤死神
Aufrichtig den Tod herbeirufen, innig den Tod anrufen.
来依附她 腐食她灵魂 从前她亦一样一样一样伤人
Komm, häng dich an sie, zerfriss ihre Seele. Früher hat sie andere genauso, genauso, genauso verletzt.
手中抢走你 我算候选 却未过期 决定 流完泪要 出气
Sie hat dich mir aus den Händen gerissen. Ich bin vielleicht nur ein Kandidat, aber noch nicht abgeschrieben. Ich habe beschlossen, wenn die Tränen getrocknet sind, Dampf abzulassen.
不要紧 也不必再受气 我救你 因此要杀她死 杀她死 杀她死
Macht nichts, ich muss das auch nicht mehr hinnehmen. Ich rette dich, deshalb muss ich sie umbringen. Sie umbringen. Sie umbringen.
# 她算可爱吗 你认真笑话
# Findest du sie etwa süß? Das ist doch ein Witz.
她清洗化妆 你应该会害怕
Wenn sie sich abschminkt, wirst du dich wahrscheinlich fürchten.
她太丑 你偏偏看上乌鸦
Sie ist so hässlich, und du stehst ausgerechnet auf eine Krähe.
当你勾搭她 你想起我吗
Als du mit ihr angebandelt hast, hast du an mich gedacht?
当你失了踪 我真想过 杀死她
Als du verschwunden warst, habe ich wirklich daran gedacht, sie umzubringen.
我不算 做错吧
#
Ich habe doch nichts Falsches getan, oder?
#
* 想要新刺激 你挑选了她 她也吸引吗
* Wolltest du neue Aufregung, du hast sie gewählt. Ist sie auch attraktiv?
爱新鲜有代价 总有天 你哭得似我沙哑
Die Liebe zum Neuen hat ihren Preis. Eines Tages wirst du weinen, bis deine Stimme rau ist wie meine.
当你勾搭她 你想起我吗 当你失了踪 我真想过 杀死她
*
Als du mit ihr angebandelt hast, hast du an mich gedacht? Als du verschwunden warst, habe ich wirklich daran gedacht, sie umzubringen.
*
# 她算可爱吗 你认真笑话
# Findest du sie etwa süß? Das ist doch ein Witz.
她清洗化妆 你应该会害怕
Wenn sie sich abschminkt, wirst du dich wahrscheinlich fürchten.
她太丑 你偏偏看上乌鸦
Sie ist so hässlich, und du stehst ausgerechnet auf eine Krähe.
当你勾搭她 你想起我吗
Als du mit ihr angebandelt hast, hast du an mich gedacht?
当你失了踪 我真想过 杀死她
Als du verschwunden warst, habe ich wirklich daran gedacht, sie umzubringen.
我不算 做错吧
#
Ich habe doch nichts Falsches getan, oder?
#
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.