方大同 feat. 薛凱琪 - 四人遊 - перевод текста песни на немецкий

四人遊 - 薛凱琪 , 方大同 перевод на немецкий




四人遊
Vierer-Reise
你的長髮為何不留 你幹麼會學懂喝酒
Warum trägst du kein langes Haar mehr? Wozu lerntest du, Alkohol zu trinken?
你那個男朋友 酒量也算一流 聊個一整夜只怕不夠
Dein Freund da, sein Alkoholpegel ist top, eine ganze Nacht plaudern wäre kaum genug.
你為甚麼跟他鬧酒 你莫非要借酒澆愁
Warum trinkst du wettstreitend mit ihm? Willst du Kummer ertränken?
你那個女朋友 到底還有沒有 搞不好我們四個人 去旅遊
Gibt's diese Freundin von dir noch? Vielleicht reisen wir vier zusammen.
原來一回頭 原來才顯出你溫柔 我當時愛得不夠
Erst im Rückblick zeigt sich deine Zärtlichkeit, meine Liebe damals war zu schwach.
原來只能夠做朋友 從前快樂沒變哀愁
Dass wir nur Freunde sein können, früheres Glück ward nicht zu Leid.
原來在那關頭 全因捨得分手 你說是否荒謬 我們比從前看起來更熟
In jenem Moment, weil wir gehen konnten, sag ist's nicht absurd? Wir wirken vertrauter als je.
改天你母親搞賀壽 我帶女友出來走走 你就知我理由 不外乎太羞
Wenn deine Mutter bald Geburtstag feiert, zeig ich meine Freundin, dann siehst du warum: bloß Scham.
如果要一起去旅遊 去歐洲
Falls wir gemeinsam reisen sollten, nach Europa.
原來一回頭 原來才顯出你溫柔 我當時愛得不夠
Erst im Rückblick zeigt sich deine Zärtlichkeit, meine Liebe damals war zu schwach.
原來只能夠做朋友 從前快樂沒變哀愁
Dass wir nur Freunde sein können, früheres Glück ward nicht zu Leid.
原來在那關頭 全因捨得分手 你說是否荒謬 我們比從前看起來更熟
In jenem Moment, weil wir gehen konnten, sag ist's nicht absurd? Wir wirken vertrauter als je.
那天澎一聲關門 就走 很想問 你有沒有眼淚 想流
Damals, Knall, Tür zu, gingst. Würd gern fragen: Wolltest du weinen?
你以為 你的魅力大得足夠 少有 我們像在迎新懷舊
Du denkst, dein Charme reicht völlig aus, selten wir sind wie Neubeginn und Nostalgie.
原來一回頭 原來才顯出你溫柔 我當時愛得不夠
Erst im Rückblick zeigt sich deine Zärtlichkeit, meine Liebe damals war zu schwach.
原來只能夠做朋友 從前快樂沒變哀愁
Dass wir nur Freunde sein können, früheres Glück ward nicht zu Leid.
原來在那關頭 全因捨得分手
In jenem Moment, weil wir gehen konnten,
還去不去歐洲 四個人不許酸溜溜
Ob nach Europa oder nicht zu viert kein neidisches Gerede.





Авторы: Xi Lin, Da Tong Fang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.