方大同 - 四人遊 - перевод текста песни на немецкий

四人遊 - 方大同перевод на немецкий




四人遊
Vier Personen Reisen
你的長髮為何不留 你幹麼會學懂喝酒
Warum hast du deine langen Haare nicht behalten? Warum hast du angefangen zu trinken?
你那個男朋友 酒量也算一流 聊個一整夜只怕不夠
Dein neuer Freund kann auch ganz gut trinken, eine ganze Nacht plaudern wäre fast zu wenig
你為甚麼跟他鬧酒 你莫非要借酒澆愁
Warum hast du dich mit ihm betrunken? Willst du Kummer ertränken?
你那個女朋友 到底還有沒有 搞不好我們四個人 去旅遊
Gibt es diese Freundin von dir noch? Vielleicht sollten wir vier zusammen verreisen
*原來一回頭 原來才顯出你溫柔 我當時愛得不夠
*Erst im Rückblick sehe ich deine Zärtlichkeit, damals habe ich nicht genug geliebt
原來只能夠做朋友 從前快樂沒變哀愁
Jetzt sind wir nur noch Freunde, was glücklich war, ist nun Kummer
原來在那關頭 全因捨得分手 你說是否荒謬 我們比從前看起來更熟*
Damals konnten wir nur loslassen, sag, ist das nicht absurd? Wir wirken vertrauter als früher*
改天你母親搞賀壽 我帶女友出來走走 你就知我理由 不外乎太羞
Wenn deine Mutter bald Geburtstag feiert, zeige ich meine Freundin, dann verstehst du warum
如果要一起去旅遊 去歐洲
Wenn wir schon reisen, dann nach Europa
原來一回頭 原來才顯出你溫柔 我當時愛得不夠
Erst im Rückblick sehe ich deine Zärtlichkeit, damals habe ich nicht genug geliebt
原來只能夠做朋友 從前快樂沒變哀愁
Jetzt sind wir nur noch Freunde, was glücklich war, ist nun Kummer
原來在那關頭 全因捨得分手 你說是否荒謬 我們比從前看起來更熟
Damals konnten wir nur loslassen, sag, ist das nicht absurd? Wir wirken vertrauter als früher
那天澎一聲關門 就走 很想問 你有沒有眼淚 想流
Damals knallte die Tür, du gingst ich wollte fragen, ob du Tränen unterdrückt hast
你以為 你的魅力大得足夠 少有 我們像在迎新懷舊
Dachtest du, dein Charme reicht aus? Selten! Wir tun, als wäre alles neu und doch vertraut
原來一回頭 原來才顯出你溫柔 我當時愛得不夠
Erst im Rückblick sehe ich deine Zärtlichkeit, damals habe ich nicht genug geliebt
原來只能夠做朋友 從前快樂沒變哀愁
Jetzt sind wir nur noch Freunde, was glücklich war, ist nun Kummer
原來在那關頭 全因捨得分手
Damals konnten wir nur loslassen
還去不去歐洲 四個人不許酸溜溜
Ob wir nach Europa fahren? Vier Personen ohne Neid





Авторы: Xi Lin, Da Tong Fang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.