方大同 - 女人 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 方大同 - 女人




女人
Женщина
你別總提 你這關係 有多複雜多可怕
Не говори постоянно, насколько сложны и ужасны твои отношения.
看她多一眼 想說再見 感覺到不耐煩
Взглянешь на нее еще раз, захочешь попрощаться и уже чувствуешь раздражение.
煞有其事 卻說不出原因 真的莫名其妙
Делаешь вид, что все серьезно, но не можешь назвать причину. Действительно, не понимаю.
其實她也很耐心 體貼 溫柔
На самом деле она очень терпелива, внимательна и нежна.
只是你從沒有到過維納斯世界
Просто ты никогда не был в мире Венеры.
你要對你的女人好
Ты должен быть добр к своей женщине.
不要總說她不好
Не говори постоянно, что она плохая.
千萬不要 隨便愛一個甩一個
Ни в коем случае не люби одну, бросай другую.
你要對你的女人好
Ты должен быть добр к своей женщине.
不要總說她不好
Не говори постоянно, что она плохая.
千萬不要 隨便愛一個甩一個
Ни в коем случае не люби одну, бросай другую.
你別總提 你這關係 有多複雜多可怕
Не говори постоянно, насколько сложны и ужасны твои отношения.
稍有時間 不是翻臉 就是無聊磨擦
Едва появляется свободное время, как вы либо ссоритесь, либо бесцельно препираетесь.
怎麼小事變成了大問題 怎麼什麼都計較
Как мелочи превращаются в большие проблемы? Почему ты придираешься ко всему?
其實你不夠耐心 體貼 溫柔
На самом деле тебе не хватает терпения, внимания и нежности.
只是她不放在心裡 沒有介意過
Просто она не принимает это близко к сердцу, не обращает внимания.
你要對你的女人好
Ты должен быть добр к своей женщине.
不要總說她不好
Не говори постоянно, что она плохая.
千萬不要 隨便愛一個甩一個
Ни в коем случае не люби одну, бросай другую.
你要對你的女人好
Ты должен быть добр к своей женщине.
不要總說她不好
Не говори постоянно, что она плохая.
千萬不要 隨便愛一個甩一個
Ни в коем случае не люби одну, бросай другую.
如果有一天你發現有一個多麼好的人和你過一生
Если однажды ты поймешь, что есть замечательный человек, с которым можно провести всю жизнь,
但在你手上只有一張舊照片
но в твоих руках останется лишь старая фотография,
到時你會承認 你愛了她多少年
тогда ты признаешь, сколько лет ты ее любил.
你要對你的女人好
Ты должен быть добр к своей женщине.
不要總說她不好
Не говори постоянно, что она плохая.
千萬不要 隨便愛一個甩一個
Ни в коем случае не люби одну, бросай другую.
你要對你的女人好
Ты должен быть добр к своей женщине.
不要總說她不好
Не говори постоянно, что она плохая.
千萬不要 隨便愛一個甩一個
Ни в коем случае не люби одну, бросай другую.
你要對你的女人好
Ты должен быть добр к своей женщине.
不要總說她不好
Не говори постоянно, что она плохая.
千萬不要 隨便愛一個甩一個
Ни в коем случае не люби одну, бросай другую.
你要對你的女人好
Ты должен быть добр к своей женщине.
不要總說她不好
Не говори постоянно, что она плохая.
千萬不要 隨便愛一個甩一個
Ни в коем случае не люби одну, бросай другую.





Авторы: Liang Ru Lan, 方大同


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.