Текст и перевод песни 方大同 - 春風吹之吹吹風mix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
春風吹之吹吹風mix
Spring Breeze Blows
吹红了桃花
吹绿了柳树
Blowing
red
peach
blossoms,
blowing
green
willows;
你在路上总会安慰谁
Comforting
whom
on
your
path?
吹醒了青蛙
吹来了燕子
Blowing
awake
the
frogs,
bringing
in
the
swallows;
我在城里刚好缺了谁
Missing
whom
in
the
city?
你纵然带来地下的玫瑰
Even
if
you
bring
me
roses
from
the
underworld,
能否收回地上的滋味
Can
you
take
back
the
taste
of
the
world
above?
有人唱胡不归
Someone
sings,
"Why
not
go
home?"
春风一吹想起谁
Who
comes
to
mind
when
the
spring
breeze
blows?
有所谓
无所谓
只要不后悔
It
matters
or
it
doesn't,
just
don't
regret
it.
春风一吹忘了谁
Who
is
forgotten
when
the
spring
breeze
blows?
我上一次流泪又几岁
How
old
was
I
the
last
time
I
cried?
你会退(洞里蛇)
我想追(冬日睡)
You
will
retreat
(snake
in
the
hole),
I
want
to
pursue
(winter
sleep);
会不会(原上草)
对不对(春风吹)
Will
it
or
won't
it
(grass
on
the
plain),
right
or
wrong
(spring
breeze
blows)?
也难怪我有点累
It's
no
wonder
I'm
a
little
tired;
到夏天我变了谁
Who
will
I
have
become
by
summer?
吹过玉门关
吹过南泥湾
Blowing
through
the
Jade
Gate
Pass,
blowing
through
Nanniwan;
你在北方注定抛弃谁
Did
you
abandon
someone
in
the
north?
吹皱了河水
吹散了云堆
Blowing
ripples
in
the
river,
scattering
the
clouds;
我在世界不巧背著谁
Unintentionally
carrying
someone
on
my
back
in
the
world.
你可以怂恿三月的闷雷
You
can
coax
the闷雷
of
March;
能否保证十年的约会
Can
you
guarantee
a
ten-year约会?
有人唱胡不归
Someone
sings,
"Why
not
go
home?"
春风一吹想起谁
Who
comes
to
mind
when
the
spring
breeze
blows?
有所谓
无所谓
只要不后悔
It
matters
or
it
doesn't,
just
don't
regret
it.
春风一吹忘了谁
Who
is
forgotten
when
the
spring
breeze
blows?
我上一次流泪又几岁
How
old
was
I
the
last
time
I
cried?
你会退
我想追
You
will
retreat,
I
want
to
pursue;
会不会
对不对
Will
it
or
won't
it,
right
or
wrong?
也难怪我有点累
It's
no
wonder
I'm
a
little
tired.
洞里蛇
冬日睡
Snake
in
the
hole,
winter
sleep;
原上草
春风吹
Grass
on
the
plain,
spring
breeze
blows;
到夏天我变了谁
Who
will
I
have
become
by
summer?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Khalil Fong, Yao Hui Zhou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.