Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
如果沒有如果
錯過才知錯過
連旗袍都會為你復活
Gibt
kein
Wenn,
verpasst
– dann
weißt
du,
verpasst,
selbst
dein
Qipao
würde
für
dich
wieder
auferstehen
還有什麼叫你一直沉默
拉拉拖拖
難道就是生活
Was
sonst
lässt
dich
beständig
schweigen?
Zögern,
zaudern,
soll
das
etwa
das
Leben
sein?
一句話
一點墨
兩個人
快樂有幾多
Ein
Satz,
ein
Tintenfleck,
zwei
Menschen,
wie
viel
Glück
kann
es
geben?
你在寫一部寫不完的小說
還是怕一切都會告一段落
Schreibst
du
einen
nie
endenden
Roman,
oder
fürchtest
du,
dass
alles
ein
Ende
nimmt?
蘇麗珍
你叫我明白花樣的幽默
Susie
Chow,
du
lehrtest
mich
den
bitteren
Humor
der
Blütezeit
有情有義有時卻有年華的寂寞
對所愛的人不說
卻對自己太嚕唆
Treu
und
liebevoll,
doch
manchmal
einsam
in
den
Jahren,
zum
Geliebten
sagst
du
nichts,
doch
redest
dir
selbst
zu
viel
ein
想啊想
這是對
還是錯
到最後總是想得太多
Grüble,
grüble,
ist
das
falsch
oder
recht?
Am
Ende
denke
ich
stets
zu
viel
如果沒有如果
錯過才知錯過
連背影都會為你婆娑
Gibt
kein
Wenn,
verpasst
– dann
weißt
du,
verpasst,
selbst
deine
Silhouette
drehte
sich
anmutig
für
dich
還有什麼跟你永遠擦過
拉拉拖拖
難道就是生活
Was
sonst
streift
dich
für
immer?
Zögern,
zaudern,
soll
das
etwa
das
Leben
sein?
一個上
一個落
兩個人
美麗有幾多
Einer
oben,
einer
fällt,
zwei
Menschen,
wie
viel
Schönheit
kann
es
geben?
你在爬一道爬不完的斜坡
還是想一切不如重頭來過
Kletterst
du
einen
nie
endenden
Hang
hinauf,
oder
wünschst
du
dir,
alles
noch
einmal
zu
beginnen?
蘇麗珍
你叫我明白花樣的幽默
Susie
Chow,
du
lehrtest
mich
den
bitteren
Humor
der
Blütezeit
有情有義有時卻有年華的寂寞
對所愛的人不說
卻對自己太嚕唆
Treu
und
liebevoll,
doch
manchmal
einsam
in
den
Jahren,
zum
Geliebten
sagst
du
nichts,
doch
redest
dir
selbst
zu
viel
ein
想啊想
這是對
還是錯
到最後總是想得太多
Grüble,
grüble,
ist
das
falsch
oder
recht?
Am
Ende
denke
ich
stets
zu
viel
兩個人能夠開花就應該結果
能把握也就不該摔破
Wenn
zwei
Menschen
blühn
können,
sollten
sie
Früchte
tragen,
was
man
halten
kann,
sollte
man
nicht
zerbrechen
一輩子最怕闖過一種禍
是不是
蹉跎
Im
Leben
fürchtet
man
am
meisten,
solch
ein
Unheil
zu
begehn,
ist
das
Zeitverschwendung?
有情有義有時卻有年華的寂寞
對所愛的人不說
卻對自己太嚕唆
Treu
und
liebevoll,
doch
manchmal
einsam
in
den
Jahren,
zum
Geliebten
sagst
du
nichts,
doch
redest
dir
selbst
zu
viel
ein
這是對
還是錯
Ist
das
falsch
oder
recht?
蘇麗珍
所以到了最後最後
到了最後最後
Susie
Chow,
also
am
Ende
Ende,
am
Ende
Ende
最後
最後
到了最後最後
Ende
Ende,
am
Ende
Ende
要到最後最後
是我想的太多
Bis
zum
Ende
Ende,
hab
ich
zu
viel
gedacht
最後
最後
到了最後最後
Ende
Ende,
am
Ende
Ende
是我
是我想的太多
Hab
ich,
hab
ich
zu
viel
gedacht
最後
最後
到了最後最後
Ende
Ende,
am
Ende
Ende
要到最後最後
是我想的太多
Bis
zum
Ende
Ende,
hab
ich
zu
viel
gedacht
是我
是我想的太多
Hab
ich,
hab
ich
zu
viel
gedacht
最後
最後
到了最後最後
Ende
Ende,
am
Ende
Ende
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yao Hui Zhou, Da Tong Fang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.