Текст и перевод песни 方泂鑌 - 曖昧 (粵)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
曖昧 (粵)
Двусмысленность (Кантонский)
原唱:王菲
Оригинальный
исполнитель:
Фэй
Вонг
眉目裡似哭不似哭
還祈求甚麼說不出
В
твоих
глазах
будто
слезы,
но
плачешь
ли
ты?
Я
не
могу
понять.
陪著你輕呼著煙圈
到唇邊講不出滿足
Я
с
тобой,
наблюдаю
за
дымом
твоей
сигареты,
но
не
могу
вымолвить
слова
удовлетворения.
你的溫柔怎可以捕捉
越來越近
卻從不接觸
La
Твоя
нежность
неуловима,
ты
все
ближе,
но
мы
никогда
не
соприкасаемся.
Ла.
茶沒有喝光早變酸
從來未熱戀已相戀
Чай
остыл,
стал
кислым,
мы
так
и
не
познали
страсть.
陪著你天天在兜圈
那纏繞
怎麼可算短
Я
с
тобой,
день
за
днем,
блуждаем
по
кругу,
как
долго
продлится
эта
круговерть?
你的衣裳今天我在穿
未留住你
卻仍然溫暖
Сегодня
я
ношу
твою
одежду,
ты
не
остался,
но
она
хранит
твое
тепло.
徘徊在似苦又甜之間
望不穿這曖昧的眼
Я
блуждаю
между
горечью
и
сладкой
истомой,
не
в
силах
разглядеть
истину
в
твоих
двусмысленных
глазах.
愛或情借來填一晚
終須都歸還
無謂多貪
Любовь
или
страсть,
дарованные
на
одну
ночь,
все
нужно
вернуть,
не
стоит
быть
жадным.
猶疑在似即若離之間
望不穿這曖昧的眼
Я
мечусь
между
близостью
и
разлукой,
не
в
силах
разглядеть
истину
в
твоих
двусмысленных
глазах.
似是濃卻仍然很淡
天早灰藍
想告別
偏未晚
Кажется,
что
чувства
сильны,
но
все
же
остаются
блеклыми.
Небо
уже
серо-голубое,
пора
прощаться,
но
еще
не
поздно.
茶沒有喝光早變酸
從來未熱戀已相戀
Чай
остыл,
стал
кислым,
мы
так
и
не
познали
страсть.
陪著你天天在兜圈
那纏繞
怎麼可算短
Я
с
тобой,
день
за
днем,
блуждаем
по
кругу,
как
долго
продлится
эта
круговерть?
你的衣裳今天我在穿
未留住你
卻仍然溫暖
Сегодня
я
ношу
твою
одежду,
ты
не
остался,
но
она
хранит
твое
тепло.
徘徊在似苦又甜之間
望不穿這曖昧的眼
Я
блуждаю
между
горечью
и
сладкой
истомой,
не
в
силах
разглядеть
истину
в
твоих
двусмысленных
глазах.
愛或情借來填一晚
終須都歸還
無謂多貪
Любовь
или
страсть,
дарованные
на
одну
ночь,
все
нужно
вернуть,
не
стоит
быть
жадным.
猶疑在似即若離之間
望不穿這曖昧的眼
Я
мечусь
между
близостью
и
разлукой,
не
в
силах
разглядеть
истину
в
твоих
двусмысленных
глазах.
似是濃卻仍然很淡
天早灰藍
想告別
偏未晚
Кажется,
что
чувства
сильны,
но
все
же
остаются
блеклыми.
Небо
уже
серо-голубое,
пора
прощаться,
но
еще
не
поздно.
徘徊在似苦又甜之間
望不穿這曖昧的眼
Я
блуждаю
между
горечью
и
сладкой
истомой,
не
в
силах
разглядеть
истину
в
твоих
двусмысленных
глазах.
愛或情借來填一晚
終須都歸還
無謂多貪
Любовь
или
страсть,
дарованные
на
одну
ночь,
все
нужно
вернуть,
не
стоит
быть
жадным.
猶疑在似即若離之間
望不穿這曖昧的眼
Я
мечусь
между
близостью
и
разлукой,
не
в
силах
разглядеть
истину
в
твоих
двусмысленных
глазах.
似是濃卻仍然很淡
天早灰藍
想告別
偏未晚
Кажется,
что
чувства
сильны,
но
все
же
остаются
блеклыми.
Небо
уже
серо-голубое,
пора
прощаться,
но
еще
не
поздно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Song Wei Ma, Jiong Bin Fang
Альбом
壞人情歌 遺憾
дата релиза
16-10-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.