方泂鑌 - 膽小鬼 - перевод текста песни на немецкий

膽小鬼 - 方炯鑌перевод на немецкий




膽小鬼
Angsthase
你愛咖啡 低調的感覺
Du liebst Kaffee, dieses dezente Gefühl,
偏愛收集你的音樂 怪的很另類
sammelst leidenschaftlich deine Musik, irgendwie ausgefallen.
你很特別 每一個小細節
Du bist besonders, jedes kleine Detail,
哎呀呀呀 如此的對味
ach, wie sehr das alles passt.
我怕浪費 情緒的錯覺
Ich habe Angst, Gefühle falsch zu deuten,
討厭自己像刺蝟 小心的防衛
hasse mich selbst wie einen Igel, vorsichtig in Abwehrhaltung.
我很反對 為失戀掉眼淚
Ich bin strikt dagegen, wegen Liebeskummer zu weinen,
哎呀呀呀 離你遠一些
ach, ich halte mich lieber etwas von dir fern.
喜歡看你緊緊皺眉 叫我膽小鬼
Ich mag es, wenn du die Stirn runzelst und mich Angsthase nennst.
你的表情大過於朋友的曖昧
Dein Gesichtsausdruck ist mehr als nur freundschaftliche Zuneigung,
寂寞的稱謂 甜蜜的責備
ein einsamer Titel, süße Vorwürfe,
有獨一無二 專屬的特別
etwas Einzigartiges, Besonderes, nur für uns.
喜歡看你緊緊皺眉 叫我膽小鬼
Ich mag es, wenn du die Stirn runzelst und mich Angsthase nennst.
我的心情就像和情人在鬥嘴
Meine Gefühle sind wie das Geplänkel mit einer Geliebten,
奇怪的直覺 錯誤的定位
seltsame Intuition, falsche Einschätzung,
對你哎呀呀呀 我有點膽怯
ach, ich bin ein bisschen ängstlich dir gegenüber.
我怕浪費 情緒的錯覺
Ich habe Angst, Gefühle falsch zu deuten,
討厭自己像刺蝟 小心的防衛
hasse mich selbst wie einen Igel, vorsichtig in Abwehrhaltung.
我很反對 為失戀掉眼淚
Ich bin strikt dagegen, wegen Liebeskummer zu weinen,
哎呀呀呀 離你遠一些
ach, ich halte mich lieber etwas von dir fern.
喜歡看你緊緊皺眉 叫我膽小鬼
Ich mag es, wenn du die Stirn runzelst und mich Angsthase nennst.
你的表情大過於朋友的曖昧
Dein Gesichtsausdruck ist mehr als nur freundschaftliche Zuneigung,
寂寞的稱謂 甜蜜的責備
ein einsamer Titel, süße Vorwürfe,
有獨一無二 專屬的特別
etwas Einzigartiges, Besonderes, nur für uns.
喜歡看你緊緊皺眉 叫我膽小鬼
Ich mag es, wenn du die Stirn runzelst und mich Angsthase nennst.
我的心情就像和情人在鬥嘴
Meine Gefühle sind wie das Geplänkel mit einer Geliebten,
奇怪的直覺 錯誤的定位
seltsame Intuition, falsche Einschätzung,
對你哎呀呀呀 我有點膽怯
ach, ich bin ein bisschen ängstlich dir gegenüber.
喜歡看你緊緊皺眉 叫我膽小鬼
Ich mag es, wenn du die Stirn runzelst und mich Angsthase nennst.
你的表情大過於朋友的曖昧
Dein Gesichtsausdruck ist mehr als nur freundschaftliche Zuneigung,
寂寞的稱謂 甜蜜的責備
ein einsamer Titel, süße Vorwürfe,
有獨一無二 專屬的特別
etwas Einzigartiges, Besonderes, nur für uns.
喜歡看你緊緊皺眉 叫我膽小鬼
Ich mag es, wenn du die Stirn runzelst und mich Angsthase nennst.
我的心情就像和情人在鬥嘴
Meine Gefühle sind wie das Geplänkel mit einer Geliebten,
奇怪的直覺 錯誤的定位
seltsame Intuition, falsche Einschätzung,
對你哎呀呀呀 我有點膽怯
ach, ich bin ein bisschen ängstlich dir gegenüber.
我在我的世界 不能犯規
In meiner Welt darf ich keine Fehler machen,
你在你的世界 笑我無所謂
in deiner Welt lachst du über meine Gleichgültigkeit.





Авторы: Si-song Lee, Shu-fei Zheng

方泂鑌 - 壞人情歌 遺憾
Альбом
壞人情歌 遺憾
дата релиза
16-10-2009



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.