Текст и перевод песни 方泂鑌 - 膽小鬼
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你愛咖啡
低調的感覺
Тебе
нравится
кофе,
его
сдержанный
вкус,
偏愛收集你的音樂
怪的很另類
Предпочитаешь
коллекционировать
свою
музыку,
такая
странная
и
необычная.
你很特別
每一個小細節
Ты
особенная,
в
каждой
мелочи,
哎呀呀呀
如此的對味
Ох,
как
же
мы
подходим
друг
другу.
我怕浪費
情緒的錯覺
Я
боюсь
потратить
чувства
впустую,
討厭自己像刺蝟
小心的防衛
Ненавижу
себя
за
то,
что
я
как
ёжик,
прячусь
под
защитой.
我很反對
為失戀掉眼淚
Я
против
того,
чтобы
лить
слёзы
из-за
расставаний,
哎呀呀呀
離你遠一些
Ох,
лучше
держаться
от
тебя
подальше.
喜歡看你緊緊皺眉
叫我膽小鬼
Мне
нравится,
как
ты
хмуришь
брови,
называя
меня
трусом,
你的表情大過於朋友的曖昧
Твои
эмоции
выдают
в
тебе
больше,
чем
просто
друга,
寂寞的稱謂
甜蜜的責備
Одинокое
прозвище,
сладкий
упрёк,
有獨一無二
專屬的特別
В
этом
есть
что-то
уникальное,
особенное,
только
наше.
喜歡看你緊緊皺眉
叫我膽小鬼
Мне
нравится,
как
ты
хмуришь
брови,
называя
меня
трусом,
我的心情就像和情人在鬥嘴
Моё
сердцебиение
как
будто
я
спорю
с
любимой,
奇怪的直覺
錯誤的定位
Странное
предчувствие,
неверное
определение,
對你哎呀呀呀
我有點膽怯
Ох,
я
немного
робею
перед
тобой.
我怕浪費
情緒的錯覺
Я
боюсь
потратить
чувства
впустую,
討厭自己像刺蝟
小心的防衛
Ненавижу
себя
за
то,
что
я
как
ёжик,
прячусь
под
защитой.
我很反對
為失戀掉眼淚
Я
против
того,
чтобы
лить
слёзы
из-за
расставаний,
哎呀呀呀
離你遠一些
Ох,
лучше
держаться
от
тебя
подальше.
喜歡看你緊緊皺眉
叫我膽小鬼
Мне
нравится,
как
ты
хмуришь
брови,
называя
меня
трусом,
你的表情大過於朋友的曖昧
Твои
эмоции
выдают
в
тебе
больше,
чем
просто
друга,
寂寞的稱謂
甜蜜的責備
Одинокое
прозвище,
сладкий
упрёк,
有獨一無二
專屬的特別
В
этом
есть
что-то
уникальное,
особенное,
только
наше.
喜歡看你緊緊皺眉
叫我膽小鬼
Мне
нравится,
как
ты
хмуришь
брови,
называя
меня
трусом,
我的心情就像和情人在鬥嘴
Моё
сердцебиение
как
будто
я
спорю
с
любимой,
奇怪的直覺
錯誤的定位
Странное
предчувствие,
неверное
определение,
對你哎呀呀呀
我有點膽怯
Ох,
я
немного
робею
перед
тобой.
喜歡看你緊緊皺眉
叫我膽小鬼
Мне
нравится,
как
ты
хмуришь
брови,
называя
меня
трусом,
你的表情大過於朋友的曖昧
Твои
эмоции
выдают
в
тебе
больше,
чем
просто
друга,
寂寞的稱謂
甜蜜的責備
Одинокое
прозвище,
сладкий
упрёк,
有獨一無二
專屬的特別
В
этом
есть
что-то
уникальное,
особенное,
только
наше.
喜歡看你緊緊皺眉
叫我膽小鬼
Мне
нравится,
как
ты
хмуришь
брови,
называя
меня
трусом,
我的心情就像和情人在鬥嘴
Моё
сердцебиение
как
будто
я
спорю
с
любимой,
奇怪的直覺
錯誤的定位
Странное
предчувствие,
неверное
определение,
對你哎呀呀呀
我有點膽怯
Ох,
я
немного
робею
перед
тобой.
我在我的世界
不能犯規
Я
в
своем
мире,
не
могу
нарушать
правила,
你在你的世界
笑我無所謂
Ты
в
своем
мире,
смеешься
надо
мной,
тебе
все
равно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Si-song Lee, Shu-fei Zheng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.