Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我好嗎
為誰大聲哭過
Wie
geht's
mir?
Für
wen
hab
ich
laut
geweint?
你好嗎
共誰無聲躺臥
Wie
geht's
dir?
Mit
wem
liegst
du
schweigend
nun?
趁養傷
別隨回憶折磨
Nutz
die
Zeit,
lass
Erinnerungsqual
vergehn,
暫時隨心沮喪
撲滅壓抑之火
Gib
der
Traurigkiet
Raum,
doch
erstick
der
Angst
Gestöhn.
你記得
淚流落到銀河
Du
erinnerst
dich:
Tränen
flossen
sternenwärts,
我記得
夜來螢火不墮
Ich
erinner
mich:
Glühwürmchen
fielen
nicht,
未要緊
悶人日子得過
Egal
jetzt,
ertrag
die
trüben
Tag
zuletzt,
動人時光且過
望蠶蛾別撲火
Schön
war’s,
doch
lass
die
Motte
nicht
ins
Licht!
想起那
最初的讚歌
Denk
zurück
an
jenes
erste
Lied,
從美好的最初
是為夢得清醒過
An
den
schönsten
Beginn,
als
Träume
uns
erhellt.
愛過這裡更清楚
我正是我
Durch
die
Liebe
hier
erkenn
ich:
Ich
bin
ich.
沈澱了發現愛更加多
Stille
zeigt,
wie
viel
Liebe
noch
in
mir
hält.
不想那
最終的結果
Frag
nicht
nach
dem
Ende,
nein,
從誕生的最初
活著為了知為何
Seit
Geburt
suchen
wir,
wozu
wir
hier
sind.
仍然求存祈求什麼
Was
erhoffen
wir
im
Sein?
永遠太遠無謂太早
分對或錯
Zu
früh,
um
Recht
oder
Schuld
zu
erkenn!
你好嗎
別容肉身出錯
Wie
geht's
dir?
Lass
den
Körper
heil
dir
sein.
我好嗎
靈魂無比飢餓
Wie
geht's
mir?
Die
Seele
schreit
nach
Wein.
萬暗中
就凝望深淵裡
Doch
im
Dunkel,
blickst
du
in
den
Abgrund
tief,
我們曾經交錯
擦亮過的花火
Unser
Funke
flog
einst,
ein
kurzes
Lichtgeflirr.
你記得
釋放自己枷鎖
Du
erinnerst
dich:
Brich
die
Fesseln,
atme
frei,
我記得
在原位中安坐
Ich
erinner
mich:
Saß
ganz
still
auf
meinem
Platz.
最要緊
力求螺絲不破
Wichtig
nur,
dass
nichts
im
Mechanismus
bricht,
歲月靜好不過
就潛藏在被窩
Die
Zeit
steht
still,
versteckt
unterm
Deck’nis
sanft.
想起那
最初的讚歌
Denk
zurück
an
jenes
erste
Lied,
從美好的最初
是為夢得清醒過
An
den
schönsten
Beginn,
als
Träume
uns
erhellt.
愛過這裡更清楚
我正是我
Durch
die
Liebe
hier
erkenn
ich:
Ich
bin
ich.
沈澱了發現愛更加多
Stille
zeigt,
wie
viel
Liebe
noch
in
mir
hält.
不想那
最終的結果
Frag
nicht
nach
dem
Ende,
nein,
從誕生的最初
活著為了知為何
Seit
Geburt
suchen
wir,
wozu
wir
hier
sind.
信仰信過祈求什麼
惟求成為微弱亮光
Glaube
gab
mir
Hoffnung
ein,
doch
nur
ein
winzig
Licht
bleibt
mir.
點起那
最初的野火
Entfach
neu
das
wilde
Licht,
如美好的最初
活像未出生的我
Wie
im
ureigenen
Blick,
ungeboren,
rein
und
schlicht.
愛上這裡似一家
你也像我
Liebe
fühlt
sich
an
wie
Zuhaus,
du
gleichst
mir,
行近過發掘愛更加多
Nähe
lässt
die
Liebe
wach!
不想了
放心的唱歌
Sing
nun
frei,
lass
alles
los,
從放聲的最初
並未為了天肯聽我
Als
ichstimmlich
begann,
wollt
ich
nicht,
dass
Gott
mich
hört.
平凡人還能做什麼
平常仍能維持什麼
Was
kann
ein
Mensch
noch
tun?
Was
kann
alltäglich
sein?
要怪誕而甜蜜的家
撐著過
Ein
bizarr-süßes
Zuhaus,
das
uns
trägt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 徐繼宗, 林夕
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.