Текст и перевод песни 方皓玟 - 我不是她
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
心头放太低
做各类宣传来造势
You
put
yourself
down
too
much,
doing
all
sorts
of
publicity
to
build
momentum
问你又捧红哪位
捧坏哪位
Ask
you
again,
who
did
you
make
popular,
who
did
you
ruin?
你做我上帝
多浑滞
To
be
my
God,
you're
so
dull
人人贪心争吃饼碎出了轨
Everyone's
greedy,
fighting
over
scraps,
going
off
the
rails
食午饭讲东讲西讨论歌星企位
Talking
about
this
and
that
over
lunch,
discussing
the
position
of
singers
成日要瘦变做成排骨你睇
They
always
want
to
be
thin,
turn
into
排骨
(Chinese
character
for
thin
people),
look
at
you
乱作新闻便上位
Making
up
news
to
get
ahead
紧贴潮流
传花边各种news照旧
Following
the
trend,
spreading
gossip,
the
usual
news
未扣钮
没有狗
于C1发售
Unbuttoned,
no
dogs,
on
sale
at
C1
那需怕丑
昨天也嫌旧
No
need
to
be
shy,
yesterday's
already
old
想法二流
随风摆柳不必接受
Second-rate
ideas,
following
the
wind,
no
need
to
accept
it
我有say
你有say
那管他是与否
I
have
a
say,
you
have
a
say,
why
should
we
care
if
it's
right
or
wrong?
失败过最好
就算没出头无路数
It's
best
to
have
failed,
even
if
there's
no
way
out
做块烂骨头也好
都是瑰宝
It's
good
to
be
a
rotten
bone,
it's
still
a
treasure
有自信绽放的味道
Have
the
confidence
to
bloom
为何家长讲你讲我都太多
Why
do
your
parents
talk
about
you
and
me
too
much?
若继续罗苏始终闯祸
那怕挨饿
If
you
keep
blabbering,
you'll
always
cause
trouble,
even
if
you
starve
其实我有问题
我心有火
Actually
I
have
a
problem,
I
have
fire
in
my
heart
Unlock
me
未够多
Unlock
me,
it's
not
enough
紧贴潮流
传花边各种news照旧
Following
the
trend,
spreading
gossip,
the
usual
news
未扣钮
没有狗
于C1发售
Unbuttoned,
no
dogs,
on
sale
at
C1
那需怕丑
昨天也嫌旧
No
need
to
be
shy,
yesterday's
already
old
想法二流
随风摆柳不必接受
Second-rate
ideas,
following
the
wind,
no
need
to
accept
it
我有say
你有say
那管他是与否
I
have
a
say,
you
have
a
say,
why
should
we
care
if
it's
right
or
wrong?
紧贴潮流
传花边各种news照旧
Following
the
trend,
spreading
gossip,
the
usual
news
未扣钮
没有狗
于C1发售
Unbuttoned,
no
dogs,
on
sale
at
C1
那需怕丑
昨天也嫌旧
No
need
to
be
shy,
yesterday's
already
old
想法二流
随风摆柳不必接受
Second-rate
ideas,
following
the
wind,
no
need
to
accept
it
我有say
你有say
那管他是与否
I
have
a
say,
you
have
a
say,
why
should
we
care
if
it's
right
or
wrong?
心头放太低
做各类宣传来造势
You
put
yourself
down
too
much,
doing
all
sorts
of
publicity
to
build
momentum
问你又捧红哪位
捧坏哪位
Ask
you
again,
who
did
you
make
popular,
who
did
you
ruin?
你做我上帝
多浑滞
To
be
my
God,
you're
so
dull
人人贪心争吃饼碎出了轨
Everyone's
greedy,
fighting
over
scraps,
going
off
the
rails
食午饭讲东讲西讨论歌星企位
Talking
about
this
and
that
over
lunch,
discussing
the
position
of
singers
成日要瘦变做成排骨你睇
They
always
want
to
be
thin,
turn
into
排骨
(Chinese
character
for
thin
people),
look
at
you
乱作新闻便上位
Making
up
news
to
get
ahead
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.