方皓玟 - 獻技 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 方皓玟 - 獻技




獻技
Демонстрация мастерства
有沒有餘地 來以後不想你
Есть ли место, чтобы потом не думать о тебе?
你角色似偉大無比 誰人又算卑鄙
Твоя роль кажется невероятно великой, кто же тогда я, ничтожная?
要換個場地 無名份壯烈景觀彷似太回味
Нужно сменить декорации, эта драма без имени, этот захватывающий пейзаж слишком уж манит.
為何願妒忌來彈核你太乏味
Почему я готова завидовать, упрекать тебя в пресности?
要令你來日也亦記起
Хочу, чтобы ты запомнил этот день,
可以懇求自己努力維護你
Могу умолять себя стараться ради тебя,
直到死仍如常合作地 尋尋獲轉機
До самой смерти, как ни в чём не бывало, сотрудничать, искать поворотный момент.
憑良心小心去處理
По совести, осторожно все обдумывать,
無論已力盡與筋疲
Даже если силы на исходе, и мышцы болят,
來讓你重施故技
Позволить тебе провернуть свой трюк снова,
不斷讚賞你 請記起
Не переставая хвалить тебя. Помни об этом.
憑什麼決定放開你
С чего я решила отпустить тебя?
寧願錯仍未錫身都去著緊你
Лучше ошибаться, не жалея себя, но заботиться о тебе,
毫無退避 想愛便愛就完美
Без колебаний. Хочу любить - и это прекрасно.
想喊便喊亦無用問你
Хочу плакать - и незачем спрашивать тебя.
如從未識你不用掛住你
Как будто мы не знакомы, и мне не нужно тосковать по тебе.
有沒有餘地 來以後不想你
Есть ли место, чтобы потом не думать о тебе?
你角色似偉大無比 誰人又算卑鄙
Твоя роль кажется невероятно великой, кто же тогда я, ничтожная?
要換個場地 無名份壯烈景觀彷似太回味
Нужно сменить декорации, эта драма без имени, этот захватывающий пейзаж слишком уж манит.
為何願妒忌 重頭讓你記起
Почему я готова завидовать, снова заставить тебя запомнить.
憑良心小心去處理
По совести, осторожно все обдумывать,
無論已力盡與筋疲
Даже если силы на исходе, и мышцы болят,
仍然讓你重施故技
Все равно позволить тебе провернуть свой трюк снова,
不斷讚賞你 請記起
Не переставая хвалить тебя. Помни об этом.
憑什麼決定放開你
С чего я решила отпустить тебя?
寧願錯仍未錫身都去著緊你
Лучше ошибаться, не жалея себя, но заботиться о тебе,
毫無退避 想愛便愛就完美
Без колебаний. Хочу любить - и это прекрасно.
想喊便喊亦無用問你
Хочу плакать - и незачем спрашивать тебя.
如從未識你不用掛住你
Как будто мы не знакомы, и мне не нужно тосковать по тебе.
以後假使愛有回憶
Если в будущем любовь станет лишь воспоминанием,
結局也是我給嫌棄
В итоге я буду отвергнута.
憑什麼決定放開你
С чего я решила отпустить тебя?
無論已力盡與筋疲
Даже если силы на исходе, и мышцы болят,
仍然讓你重施故技
Все равно позволить тебе провернуть свой трюк снова,
不斷讚賞你 隨便獻技
Не переставая хвалить тебя. Просто демонстрирую мастерство.
行鋼線也算是福氣
Ходить по канату - тоже счастье,
寧願錯仍未錫身都去著緊你
Лучше ошибаться, не жалея себя, но заботиться о тебе,
毫無退避 想愛便愛就完美
Без колебаний. Хочу любить - и это прекрасно.
想喊便喊亦無用問你
Хочу плакать - и незачем спрашивать тебя.
如從未識你不用掛住你
Как будто мы не знакомы, и мне не нужно тосковать по тебе.





Авторы: 方皓玟


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.