Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
再會啦心愛的無緣的人
Leb wohl, geliebte Person ohne Schicksalsverbindung
春雨像彼齣過去的夢
有心人故意乎淋
Der
Frühlingsregen
ist
wie
ein
vergangener
Traum,
ein
Liebender
lässt
sich
absichtlich
durchnässen.
已經嘸願擱在期待
傷心人無目屎
Ich
will
nicht
mehr
erwarten,
ein
trauriger
Mensch
hat
keine
Tränen.
總是阮多情啦
甲呢軟心肝
Ich
bin
immer
zu
liebevoll
und
zu
weichherzig,
這無奈的感情才會無來無煞
deshalb
endet
diese
ausweglose
Beziehung
nie.
到擔算來十外冬
等待花蕊也袂紅
Über
zehn
Jahre
sind
vergangen,
das
Warten
lässt
die
Blumen
nicht
erblühen.
原諒多情的我
愈想越嘸願
Vergib
mir,
dem
Liebenden,
je
mehr
ich
darüber
nachdenke,
desto
weniger
will
ich
es.
再會啦
心愛的無緣的人
若無愛石頭嘛無採工!
Leb
wohl,
geliebte
Person
ohne
Schicksalsverbindung,
wenn
du
mich
nicht
liebst,
nützt
auch
kein
Stein!
過去像一齣憨人的故事
無聊的夢
Die
Vergangenheit
ist
wie
eine
Geschichte
eines
Narren,
ein
langweiliger
Traum.
再會啦
心愛的無緣的人
六月的茉莉遐呢仔香
Leb
wohl,
geliebte
Person
ohne
Schicksalsverbindung,
der
Jasmin
im
Juni
duftet
so
sehr.
祝福你親像春天的花蕊
遐呢仔紅
Ich
wünsche
dir,
dass
du
wie
die
Frühlingsblumen
bist,
so
rot
und
schön.
秋天的黃昏日頭落山
有心人金金甲看
Im
Herbst,
wenn
die
Sonne
untergeht,
schaut
ein
Liebender
aufmerksam
zu.
若是伊對阮攏無愛
傷心人無目屎
Wenn
sie
mich
überhaupt
nicht
liebt,
hat
ein
trauriger
Mensch
keine
Tränen.
總是阮多情啦
遐呢軟心肝
Ich
bin
immer
zu
liebevoll
und
zu
weichherzig,
這無奈的感情才會無來無煞
deshalb
endet
diese
ausweglose
Beziehung
nie.
到擔算來十外冬
等待花蕊也袂紅
Über
zehn
Jahre
sind
vergangen,
das
Warten
lässt
die
Blumen
nicht
erblühen.
原諒多情的我
愈想越嘸願
Vergib
mir,
dem
Liebenden,
je
mehr
ich
darüber
nachdenke,
desto
weniger
will
ich
es.
再會啦
心愛的無緣的人
若無愛石頭嘛無採工!
Leb
wohl,
geliebte
Person
ohne
Schicksalsverbindung,
wenn
du
mich
nicht
liebst,
nützt
auch
kein
Stein!
過去像一齣憨人的故事
無聊的夢
Die
Vergangenheit
ist
wie
eine
Geschichte
eines
Narren,
ein
langweiliger
Traum.
再會啦
心愛的無緣的人
六月的茉莉遐呢仔香
Leb
wohl,
geliebte
Person
ohne
Schicksalsverbindung,
der
Jasmin
im
Juni
duftet
so
sehr.
祝福你親像春天的花蕊
遐呢仔紅
Ich
wünsche
dir,
dass
du
wie
die
Frühlingsblumen
bist,
so
rot
und
schön.
到擔算來十外冬
等待花蕊也袂紅
Über
zehn
Jahre
sind
vergangen,
das
Warten
lässt
die
Blumen
nicht
erblühen.
原諒多情的我
愈想越嘸願
Vergib
mir,
dem
Liebenden,
je
mehr
ich
darüber
nachdenke,
desto
weniger
will
ich
es.
再會啦
心愛的無緣的人
若無愛石頭嘛無採工!
Leb
wohl,
geliebte
Person
ohne
Schicksalsverbindung,
wenn
du
mich
nicht
liebst,
nützt
auch
kein
Stein!
過去像一齣憨人的故事
無聊的夢
Die
Vergangenheit
ist
wie
eine
Geschichte
eines
Narren,
ein
langweiliger
Traum.
再會啦
心愛的無緣的人
六月的茉莉遐呢仔香
Leb
wohl,
geliebte
Person
ohne
Schicksalsverbindung,
der
Jasmin
im
Juni
duftet
so
sehr.
祝福你親像春天的花蕊
遐呢仔紅
Ich
wünsche
dir,
dass
du
wie
die
Frühlingsblumen
bist,
so
rot
und
schön.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tian Yi Xiong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.