Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
回望故乡
Rückblick auf die Heimat
回望故乡--旅行者
Rückblick
auf
die
Heimat
– Der
Reisende
嗨,请问那美丽的天山上飘过的云哟
He,
sag
mir,
du
wunderschöne
Wolke,
die
über
den
Tianshan
zieht,
你可知道要随风去向何方
Weißt
du,
wohin
der
Wind
dich
trägt?
嗨,请问那美丽的天山下勤劳的人哟
He,
sag
mir,
du
fleißiger
Mensch
unter
dem
schönen
Tianshan,
你可听见在远方歌唱的布谷鸟
Hörst
du
den
Kuckuck
in
der
Ferne
singen?
嗨,请问那美丽的天山上住着的神哟
He,
sag
mir,
du
Gottheit,
die
auf
dem
schönen
Tianshan
wohnt,
请告诉我人间的冷暖有多少
Bitte
sag
mir,
wie
viel
Freud
und
Leid
gibt
es
in
der
Welt
der
Menschen?
嗨,请问那美丽的天山下牧羊的人哟
He,
sag
mir,
du
Schafhirte
unter
dem
schönen
Tianshan,
你可知道迷途的羔羊有多少
Weißt
du,
wie
viele
Schafe
sich
verirrt
haben?
那云朵随着风飘向远方
Die
Wolke
zieht
mit
dem
Wind
in
die
Ferne,
在自由的路上追寻着理想
Auf
dem
Weg
der
Freiheit
ihren
Idealen
folgend.
那歌声随思念飞回故乡
Der
Gesang
fliegt
mit
der
Sehnsucht
zurück
in
die
Heimat,
轻轻的依偎在母亲的身旁
Und
schmiegt
sich
sanft
an
die
Seite
der
Mutter.
生命的路短暂却又漫长
Der
Weg
des
Lebens
ist
kurz
und
doch
so
lang,
让我们用坚强战胜悲伤
Lass
uns
mit
Stärke
die
Trauer
überwinden,
meine
Liebste.
那驼铃摇曳着千年的记忆
Das
Läuten
der
Kamelglocken
erinnert
an
tausend
Jahre
Geschichte,
让祖先的不朽溶在血液里
Lass
die
Unsterblichkeit
der
Ahnen
in
unserem
Blut
aufgehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.