Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
即将打烊春意
Der
Frühling
schließt
bald
seine
Pforten,
引来诗人提笔
lockt
den
Dichter,
den
Pinsel
zu
ergreifen.
老巷和风朦胧细雨
Alte
Gasse,
sanfter
Wind,
dunstiger
Nieselregen,
旧戏台退红漆
Alte
Bühne,
verblasster
roter
Lack,
传来句黄梅戏
eine
Zeile
Huangmei-Oper
erklingt.
听骑竹马的小淘气
Höre
den
kleinen
Schelm
auf
dem
Steckenpferd
reiten,
犹如怦然心动相遇无法平淡的舍弃
Wie
eine
herzklopfende
Begegnung,
die
man
nicht
einfach
so
aufgeben
kann.
那时好的
坏的
真的
假的
Damals
das
Gute,
das
Schlechte,
das
Wahre,
das
Falsche,
都被我牢记
habe
ich
fest
in
Erinnerung
behalten.
一枝梨花下掀开春风忽然走近的你
Unter
einem
Birnenblütenzweig,
der
Frühlingswind
enthüllt
dich,
die
du
plötzlich
näherkommst,
带着柔的
暖的
温的
倦的
bringst
Zartes,
Warmes,
Mildes,
Müdes
一见你的美
Beim
ersten
Anblick
deiner
Schönheit,
回眸点点点似醉
ein
Blick
zurück,
Punkt,
Punkt,
Punkt,
wie
berauscht.
微雨燕双飞
Leichter
Regen,
Schwalben
fliegen
paarweis',
同行向向向南北
gemeinsam
reisen
wir,
Richtung,
Richtung,
Richtung
Süden
und
Norden.
二见你的美
Beim
zweiten
Anblick
deiner
Schönheit,
人间多多多明媚
die
Welt
ist
so,
so,
so
strahlend.
如明月生辉
Wie
der
helle
Mond
erstrahlt,
星光落落落手背
Sternenlicht
fällt,
fällt,
fällt
auf
den
Handrücken.
诗里最后一句
Die
letzte
Zeile
im
Gedicht
盼春草明年绿
hofft,
dass
das
Frühlingsgras
nächstes
Jahr
grün
sein
wird,
和久别重逢的相聚
und
auf
ein
Wiedersehen
nach
langer
Trennung,
城中飞起柳絮
Weidenkätzchen
fliegen
in
der
Stadt
empor,
我还唱那支曲
ich
singe
immer
noch
jenes
Lied.
被歌声唤起的回忆
Erinnerungen,
geweckt
vom
Gesang,
犹如怦然心动相遇无法平淡的舍弃
Wie
eine
herzklopfende
Begegnung,
die
man
nicht
einfach
so
aufgeben
kann.
那时好的
坏的
真的
假的
Damals
das
Gute,
das
Schlechte,
das
Wahre,
das
Falsche,
都被我牢记
habe
ich
fest
in
Erinnerung
behalten.
一枝梨花下掀开春风忽然走近的你
Unter
einem
Birnenblütenzweig,
der
Frühlingswind
enthüllt
dich,
die
du
plötzlich
näherkommst,
带着柔的
暖的
温的
倦的
bringst
Zartes,
Warmes,
Mildes,
Müdes
一见你的美
Beim
ersten
Anblick
deiner
Schönheit,
回眸点点点似醉
ein
Blick
zurück,
Punkt,
Punkt,
Punkt,
wie
berauscht.
微雨燕双飞
Leichter
Regen,
Schwalben
fliegen
paarweis',
同行向向向南北
gemeinsam
reisen
wir,
Richtung,
Richtung,
Richtung
Süden
und
Norden.
二见你的美
Beim
zweiten
Anblick
deiner
Schönheit,
人间多多多明媚
die
Welt
ist
so,
so,
so
strahlend.
如明月生辉
Wie
der
helle
Mond
erstrahlt,
星光落落落手背
Sternenlicht
fällt,
fällt,
fällt
auf
den
Handrücken.
中状元着红袍
Den
ersten
Platz
im
Examen
errungen,
in
roter
Robe
gekleidet,
帽插宫花好哇
der
Hut
mit
Palastblumen
geschmückt,
wie
wunderbar!
今夕
何夕
Welch
ein
Abend
ist
heut,
得见良人是你
dass
ich
meine
Liebste
sehe,
du
bist
es.
陡然拥簇春意
Plötzlich
umfängt
mich
Frühlingsgefühl,
惊喜
欢喜
Überraschung,
Freude.
如盛大相聚
拥抱你
Wie
ein
großes
Wiedersehen,
umarme
ich
dich.
见雨
见你
Sehe
Regen,
sehe
dich.
敢为相思提笔
Wage
es,
aus
Sehnsucht
zu
schreiben.
如繁花待四季
Wie
üppige
Blumen,
die
auf
die
vier
Jahreszeiten
warten.
今夕
何夕
Welch
ein
Abend
ist
heut,
梦与真相遇
Traum
und
Wahrheit
begegnen
sich.
一见你的美
Beim
ersten
Anblick
deiner
Schönheit,
回眸点点点似醉
ein
Blick
zurück,
Punkt,
Punkt,
Punkt,
wie
berauscht.
微雨燕双飞
Leichter
Regen,
Schwalben
fliegen
paarweis',
同行向向向南北
gemeinsam
reisen
wir,
Richtung,
Richtung,
Richtung
Süden
und
Norden.
二见你的美
Beim
zweiten
Anblick
deiner
Schönheit,
人间多多多明媚
die
Welt
ist
so,
so,
so
strahlend.
如明月生辉
Wie
der
helle
Mond
erstrahlt,
星光落落落手背
Sternenlicht
fällt,
fällt,
fällt
auf
den
Handrücken.
回眸点点点似醉
ein
Blick
zurück,
Punkt,
Punkt,
Punkt,
wie
berauscht.
微雨燕双飞
Leichter
Regen,
Schwalben
fliegen
paarweis',
同行向向向南北
gemeinsam
reisen
wir,
Richtung,
Richtung,
Richtung
Süden
und
Norden.
二见你的美
Beim
zweiten
Anblick
deiner
Schönheit,
人间多多多明媚
die
Welt
ist
so,
so,
so
strahlend.
如明月生辉
Wie
der
helle
Mond
erstrahlt,
星光落落落手背
Sternenlicht
fällt,
fällt,
fällt
auf
den
Handrücken.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.