Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
もしも私が終わるその時
Wenn
ich
am
Ende
bin,
愛する人が手を握ってくれたらいい
wäre
es
schön,
wenn
mein
Geliebter
meine
Hand
hält.
この手の中に掴めるものは
Was
ich
in
dieser
Hand
halten
kann,
確かなものなどないのかもしれない
ist
vielleicht
nichts
Sicheres.
かき集めた宝物
Die
gesammelten
Schätze,
数え終えれば
ただそれだけのこと
wenn
man
sie
zu
Ende
gezählt
hat,
sind
nur
das
und
mehr
nicht.
もしも私が終わるその時
Wenn
ich
am
Ende
bin,
愛する人が手を握ってくれたらいい
wäre
es
schön,
wenn
mein
Geliebter
meine
Hand
hält.
少しだけ泣いてくれたら
それでいい
Wenn
er
nur
ein
wenig
um
mich
weinen
würde,
wäre
das
genug.
この目の中に映ってるものは
Was
sich
in
diesen
Augen
spiegelt,
変わらぬものなどないのかもしれない
ist
vielleicht
nichts
Unveränderliches.
まるでここは無常の世界
Es
ist
wie
eine
Welt
der
Vergänglichkeit,
けれど
決して嘆くこともない
aber
es
gibt
keinen
Grund
zu
klagen.
もしもあなたが終わるその時
Wenn
du
am
Ende
bist,
あなたを想う人がいればいい
wäre
es
schön,
wenn
es
jemanden
gibt,
der
an
dich
denkt.
もう一度会いたいと言ってくれたらいい
Wenn
er
oder
sie
sagen
würde,
dich
noch
einmal
treffen
zu
wollen,
wäre
das
schön.
生きた証など計れるものじゃない
Der
Beweis,
gelebt
zu
haben,
ist
nicht
messbar.
心の中まで
計れるはずもない
Das
Innere
des
Herzens
kann
man
erst
recht
nicht
messen.
何か残るの?
何を残したい?
Was
bleibt
zurück?
Was
möchte
ich
hinterlassen?
もしも私が終わるその前に
Wenn
ich,
bevor
ich
am
Ende
bin,
愛する人の笑顔を
喜びを
das
Lächeln,
die
Freude
meines
Geliebten
できるだけたくさん見られたら
それでいい
so
viel
wie
möglich
sehen
könnte,
wäre
das
genug.
この手の中に掴めぬものこそ
Gerade
das,
was
ich
nicht
in
dieser
Hand
halten
kann,
確かなものだと言えるのかもしれない
kann
man
vielleicht
als
das
Sichere
bezeichnen.
この目の中に映らぬものこそ
Gerade
das,
was
sich
nicht
in
diesen
Augen
spiegelt,
大事なものだと言えるのかもしれない
kann
man
vielleicht
als
das
Wichtige
bezeichnen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 普天間 かおり, 普天間 かおり
Альбом
掴めないもの
дата релиза
27-02-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.