Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
泣けないラプソディ (インストゥルメンタル)
Weinende Rhapsodie (Instrumental)
あの子がママになったって
ほんのりあったかな知らせ
Ich
habe
die
Nachricht
bekommen,
dass
sie
Mutter
geworden
ist,
eine
sanfte,
warme
Neuigkeit.
「似合わないよ」と冷やかしの言葉は
相変わらずのやりとり
Ich
sagte:
"Das
passt
nicht
zu
dir",
aber
das
war
nur
unser
üblicher
Scherz.
あたしもがんばってるし
それなりに楽しんでるのに
Ich
gebe
auch
mein
Bestes
und
habe
meinen
Spaß,
家路を急ぐ人に追い越されて
どこか置いてきぼり
aber
ich
werde
von
Leuten
überholt,
die
es
eilig
haben,
nach
Hause
zu
kommen,
und
fühle
mich
irgendwie
zurückgelassen.
悔しいとか
そんなんじゃなくて
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
frustriert
wäre
oder
so,
あとからあとから
心細さ湧いてくる
aber
später
kommt
immer
wieder
diese
Beklommenheit
auf.
あたしもね
愛したい
Ich
will
auch
lieben
愛されたいのに
傷つくのが怖い
und
geliebt
werden,
aber
ich
habe
Angst,
verletzt
zu
werden.
ほんとはね
泣きたいよ
Eigentlich
will
ich
weinen,
泣きたいのに
また平気なフリ
ich
will
weinen,
aber
ich
tue
wieder
so,
als
wäre
alles
in
Ordnung.
もしもあのとき
別の道選んでたら違ってたかな
Hätte
ich
damals
einen
anderen
Weg
gewählt,
wäre
es
dann
anders
gekommen?
引き返したいわけじゃないけれど
ぼんやり考えてる
Ich
will
nicht
zurück,
aber
ich
denke
vage
darüber
nach.
今頃
彼(あいつ)
どこでどうしてる?
Wo
ist
er
jetzt
und
was
macht
er
wohl?
昔を懐かしむなんて
後ろ向きかな
Ist
es
rückwärtsgewandt,
sich
nach
der
Vergangenheit
zu
sehnen?
ときどきね
苦しいよ
Manchmal
ist
es
schwer,
苦しいのに
立ち止まるのが怖い
es
ist
schwer,
aber
ich
habe
Angst,
stehen
zu
bleiben.
ほんとはね
感じたい
Eigentlich
will
ich
fühlen,
でも戸惑うから
感じまいとしている
aber
weil
ich
zögere,
versuche
ich,
nichts
zu
fühlen.
ほんとはね
愛したい
Eigentlich
will
ich
lieben
愛されたいのに
傷つくのが怖い
und
geliebt
werden,
aber
ich
habe
Angst,
verletzt
zu
werden.
ほんとはね
泣きたいよ
Eigentlich
will
ich
weinen,
泣きたいのに
また平気なフリ
ich
will
weinen,
aber
ich
tue
wieder
so,
als
wäre
alles
in
Ordnung.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 普天間 かおり, 普天間 かおり
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.