Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
被擁抱的荒島
Die umarmte einsame Insel
远方火山喷涌
In
der
Ferne
bricht
ein
Vulkan
aus
我在等炉台上就要沸腾的汤
Ich
warte
auf
die
Suppe,
die
auf
dem
Herd
bald
kocht
有人被迫迁徙
Manche
Menschen
werden
zur
Umsiedlung
gezwungen
夜里相拥着哭泣
Umarmen
sich
nachts
und
weinen
时代会莫名的喊出个巨响
Die
Zeit
bringt
plötzlich
ein
lautes
Getöse
hervor
而我在想着远山中
Und
ich
denke
an
die
fernen
Berge
每条河的去向总是远的
Der
Lauf
jedes
Flusses
ist
immer
weit
在明天一醒来崩掉
morgen
beim
Aufwachen
zusammenbricht
在此刻
Werde
ich
in
diesem
Moment
还是会做个美味的蛋糕
immer
noch
einen
köstlichen
Kuchen
backen
让我睡得安心的恰好
Was
mich
ruhig
schlafen
lässt,
ist
genau
das
就是能被我拥抱的荒岛
Die
einsame
Insel,
die
ich
umarmen
kann
我的小城很多雨
In
meiner
kleinen
Stadt
regnet
es
oft
午后的河道旁总是泛着波光
Am
Flussufer
nachmittags
glitzert
es
immer
远处孩子们裸着身体
In
der
Ferne
rennen
nackte
Kinder
嬉闹着奔向了河塘
Spielend
zum
Fluss
时代它每一刻涌出个狂想
Die
Zeit
bringt
in
jedem
Moment
eine
verrückte
Idee
hervor
而我在想着跋涉中每张脸的异乡
Und
ich
denke
an
die
fremden
Gesichter
auf
der
mühsamen
Reise
在明天被厄运埋掉
morgen
vom
Unglück
begraben
wird
我依然做诗句里的那一个符号
Werde
ich
immer
noch
das
Symbol
in
den
Versen
sein
给我能够栖息的
Was
mir
Zuflucht
bietet
恰好就是能被我拥抱的荒岛
Ist
genau
die
einsame
Insel,
die
ich
umarmen
kann
总是暖的
Sie
ist
immer
warm,
mein
Lieber.
在明天被厄运埋掉
morgen
vom
Unglück
begraben
wird
我依然做诗句里的那一个符号
Werde
ich
immer
noch
das
Symbol
in
den
Versen
sein
给我能够栖息的
Was
mir
Zuflucht
bietet
恰好就是能被我拥抱的荒岛
Ist
genau
die
einsame
Insel,
die
ich
umarmen
kann
总是暖的
Sie
ist
immer
warm,
mein
Lieber.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 曹方, 王海濤
Альбом
3170
дата релиза
11-06-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.