Текст и перевод песни 曹格 - 真愛格言 (「Super Sunshine」メドレー)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
真愛格言 (「Super Sunshine」メドレー)
True Love Maxims ("Super Sunshine" Medley)
我太糊塗愛是變數
I
was
too
naive,
love
is
a
variable,
再付出也數留不住
No
matter
how
much
I
give,
I
can't
hold
onto
you.
配合演出心裡有數
Playing
along,
I
knew
in
my
heart,
你說不再沒有假如
You
said
no
more,
there
are
no
"what
ifs".
當你淡出心被空出
As
you
fade
away,
my
heart
becomes
empty,
都不算數愛的單數
Love's
singular
count
doesn't
matter.
剩除不盡的孤獨
Loneliness
that
cannot
be
divided
away,
被出賣的愛單行的未來
A
future
of
betrayed
love,
a
one-way
journey.
你說過感動不是愛
You
said
being
touched
isn't
love,
我為誰悲哀
For
whom
do
I
grieve?
被出賣的愛單程回不來
Betrayed
love,
a
one-way
trip
with
no
return,
沒能耐再把心剖開
No
strength
left
to
open
my
heart
again,
活著但我不存在
Alive,
but
I
don't
exist.
給不起的是你的天真
為了他你學會否認
What
you
can't
give
is
your
innocence,
for
him
you
learned
to
deny,
不承認你給過青春
曾經愛過我的每一分
Not
admitting
the
youth
you
gave,
every
moment
you
once
loved
me.
我多傷心寧成全你和他的吻
How
heartbroken
I
am,
I'd
rather
fulfill
your
kiss
with
him,
只好對自己的痛楚不負責任
I
have
no
choice
but
to
be
irresponsible
for
my
own
pain.
愛是無辜的風箏
拉著最在乎的人
Love
is
an
innocent
kite,
pulling
the
one
I
care
about
most,
情已逝我還在
注定一個人流浪
Love
has
faded,
yet
I
remain,
destined
to
wander
alone.
愛是斷線的風箏
掙脫一開始的夢
Love
is
a
broken
kite,
breaking
free
from
the
initial
dream,
黑暗中一步步的墜落紅塵
Falling
step
by
step
into
the
mortal
world
in
darkness.
無法挽救的溫存
The
warmth
that
cannot
be
saved,
我是殘破的風箏
I
am
a
broken
kite,
寧願在遙遠的天空
I'd
rather
be
in
the
distant
sky,
看你轉過身決定去實現你和他的承諾
Watching
you
turn
around,
deciding
to
fulfill
your
promise
with
him.
愛是無辜的風箏
拉著最在乎的人
Love
is
an
innocent
kite,
pulling
the
one
I
care
about
most,
情已逝我還在
注定一個人流浪
Love
has
faded,
yet
I
remain,
destined
to
wander
alone.
愛是斷線的風箏
掙脫一開始的夢
Love
is
a
broken
kite,
breaking
free
from
the
initial
dream,
黑暗中一步步的墜落紅塵
Falling
step
by
step
into
the
mortal
world
in
darkness.
(愛到最後一秒也不委曲)
(Loving
until
the
last
second,
without
feeling
wronged)
看來我遇到了個勁敵
It
seems
I've
encountered
a
strong
rival,
愛情也碰到了新危機
Love
has
also
met
a
new
crisis.
當你眼光中出現了
When
your
eyes
revealed
從來都沒有過欲言又止歉意
An
apologetic
hesitation
that
never
existed
before.
為難是三個人的習題
A
dilemma
for
three,
愛情怎能對價成友情
How
can
love
be
bartered
for
friendship?
成全不是我的主題
Fulfillment
is
not
my
theme,
卻又無路可去
Yet
there's
no
way
out.
如何能停止愛你
How
can
I
stop
loving
you?
你說再見的表情
The
look
on
your
face
when
you
said
goodbye,
怎能帶著憐憫
How
could
it
carry
pity?
如此結局唯一原因
The
only
reason
for
this
ending,
只因為我愛你
Is
simply
because
I
love
you.
愛到最後一秒也不委曲
Loving
until
the
last
second,
without
feeling
wronged,
比起後悔三人都敗
Compared
to
the
regret
of
all
three
losing,
我起碼夠慷慨
At
least
I'm
generous
enough.
痛到最後一秒也不委曲
Hurting
until
the
last
second,
without
feeling
wronged,
因為我愛你
Because
I
love
you.
一邊愛情一邊友情
Love
on
one
side,
friendship
on
the
other,
我都曾經盡力
I've
tried
my
best
in
both.
我練習祝福你
I'm
practicing
to
bless
you,
先練習原諒他
First
practicing
to
forgive
him.
世界下起雨
The
world
begins
to
rain.
最後一秒也不委曲
Until
the
last
second,
without
feeling
wronged,
比起後悔三人都敗
Compared
to
the
regret
of
all
three
losing,
我起碼夠慷慨
At
least
I'm
generous
enough.
痛到最後一秒也不委曲
Hurting
until
the
last
second,
without
feeling
wronged,
因為我愛你
Because
I
love
you.
一邊愛情一邊友情
Love
on
one
side,
friendship
on
the
other,
我都曾經盡力
I've
tried
my
best
in
both.
(妹妹要快樂)
(Little
sister,
be
happy)
長大後她還是到處飄蕩
Growing
up,
she
still
wandered
everywhere,
鞋子箱子在哪裡
那裡就會是家
Wherever
her
shoes
and
suitcases
are,
that's
where
home
would
be.
每當她想起那布娃娃
Whenever
she
thinks
of
that
rag
doll,
也會想念媽媽
和常夢到的家
She
also
misses
her
mother
and
the
home
she
often
dreams
of.
你好嗎
健康嗎
天氣涼了
How
are
you?
Are
you
healthy?
The
weather's
getting
cold,
媽媽你知不知道我想有個家
Mom,
do
you
know
I
want
a
home?
妹妹背著洋娃娃
哭了她哭了
Little
sister
carrying
her
doll,
she
cried,
she
cried,
有誰知道她的傷
帶著她流浪
Who
knows
her
pain,
taking
her
wandering?
妹妹的心願很小
快樂要快樂
Little
sister's
wish
is
small,
to
be
happy,
to
be
happy,
而那孤單的眼淚
只想流往家的方向
And
those
lonely
tears
only
want
to
flow
towards
home.
妹妹背著洋娃娃
走到花園來看花
Little
sister
carrying
her
doll,
walks
to
the
garden
to
see
the
flowers,
娃娃哭了叫媽媽
沒有人回答
The
doll
cries
and
calls
for
mommy,
but
no
one
answers.
妹妹背著洋娃娃
哭了她哭了
Little
sister
carrying
her
doll,
she
cried,
she
cried,
有誰知道她的傷
帶著她流浪
Who
knows
her
pain,
taking
her
wandering?
妹妹的心願很小
快樂要快樂
Little
sister's
wish
is
small,
to
be
happy,
to
be
happy,
妹妹要快樂
Little
sister,
be
happy.
去年我們參加朋友的喜酒
Last
year,
we
attended
a
friend's
wedding,
你問新娘怎麼會那麼美
You
asked
why
the
bride
was
so
beautiful.
Oh
baby...
想不想體會那感覺
Oh
baby...
Do
you
want
to
experience
that
feeling?
昨天我們拜訪朋友的新家
Yesterday,
we
visited
a
friend's
new
home,
你好羨慕那幸福油漆味
You
were
so
envious
of
that
happy
paint
smell.
Oh
baby...
只要你點頭我都給
Oh
baby...
As
long
as
you
nod,
I'll
give
you
everything.
我愛你女孩
我等你答案
I
love
you,
girl,
I'm
waiting
for
your
answer,
讓我給你愛愛喔願不願意
Let
me
give
you
love
love,
are
you
willing?
讓我給你抱抱喔可不可以
Let
me
give
you
hugs,
is
it
okay?
我很確定只要看你
I'm
very
sure
that
as
long
as
I
look
at
you,
心跳永遠都像現在那麼急
My
heart
will
always
beat
as
fast
as
it
does
now.
讓我做你北鼻吧願不願意
Let
me
be
your
baby,
are
you
willing?
讓我做你老公吧可不可以
Let
me
be
your
husband,
is
it
okay?
用這首歌當成媒人
Using
this
song
as
a
matchmaker,
把我和你綁在一起
To
tie
you
and
me
together.
我愛你女孩
我等你答案
I
love
you,
girl,
I'm
waiting
for
your
answer,
讓我給你愛愛喔願不願意
Let
me
give
you
love
love,
are
you
willing?
讓我給你抱抱喔可不可以
Let
me
give
you
hugs,
is
it
okay?
我很確定只要看你
I'm
very
sure
that
as
long
as
I
look
at
you,
心跳永遠都像現在那麼急
My
heart
will
always
beat
as
fast
as
it
does
now.
讓我做你北鼻吧願不願意
Let
me
be
your
baby,
are
you
willing?
讓我做你老公吧可不可以
Let
me
be
your
husband,
is
it
okay?
用這首歌當成媒人
Using
this
song
as
a
matchmaker,
把我和你綁在一起
To
tie
you
and
me
together.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.