Текст и перевод песни 曹格 - 真愛格言 (「Super Sunshine」メドレー)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
真愛格言 (「Super Sunshine」メドレー)
Истинные слова любви (попурри «Super Sunshine»)
我太糊塗愛是變數
Я
так
глуп,
любовь
— переменная,
再付出也數留不住
Сколько
ни
вкладывай,
не
удержать.
配合演出心裡有數
Подыгрываю,
в
душе
всё
понимаю,
你說不再沒有假如
Ты
сказала
"хватит",
нет
пути
назад.
當你淡出心被空出
Когда
ты
исчезнешь,
сердце
опустеет,
都不算數愛的單數
Всё
потеряет
смысл,
любовь
— число
нечётное,
剩除不盡的孤獨
Останется
лишь
бесконечное
одиночество,
被出賣的愛單行的未來
Преданная
любовь,
дорога
в
один
конец,
你說過感動不是愛
Ты
говорила,
что
увлечение
— не
любовь,
我為誰悲哀
По
кому
же
я
скорблю?
被出賣的愛單程回不來
Преданная
любовь,
билет
в
один
конец,
沒能耐再把心剖開
Нет
сил
снова
сердце
рвать
на
части,
活著但我不存在
Живу,
но
меня
будто
нет.
給不起的是你的天真
為了他你學會否認
Не
могу
дать
тебе
твоей
наивности,
ради
него
ты
научилась
лгать,
不承認你給過青春
曾經愛過我的每一分
Не
признаёшь,
что
отдала
свою
молодость,
каждую
минуту,
когда
любила
меня.
我多傷心寧成全你和他的吻
Как
мне
больно,
но
лучше
я
позволю
тебе
целовать
его,
只好對自己的痛楚不負責任
Остаётся
лишь
не
отвечать
за
свою
боль.
愛是無辜的風箏
拉著最在乎的人
Любовь
— невинный
воздушный
змей,
тянет
за
собой
самого
дорогого
человека,
情已逝我還在
注定一個人流浪
Чувства
ушли,
а
я
остался,
обречён
скитаться
в
одиночестве.
愛是斷線的風箏
掙脫一開始的夢
Любовь
— оборванный
воздушный
змей,
вырвавшийся
из
начального
сна,
黑暗中一步步的墜落紅塵
В
темноте
шаг
за
шагом
падаю
в
мирскую
суету.
無法挽救的溫存
Невозможно
спасти
былую
нежность,
我是殘破的風箏
Я
— сломанный
воздушный
змей,
寧願在遙遠的天空
Предпочитаю
в
далёком
небе
看你轉過身決定去實現你和他的承諾
Видеть,
как
ты
поворачиваешься,
чтобы
исполнить
обещание,
данное
ему.
愛是無辜的風箏
拉著最在乎的人
Любовь
— невинный
воздушный
змей,
тянет
за
собой
самого
дорогого
человека,
情已逝我還在
注定一個人流浪
Чувства
ушли,
а
я
остался,
обречён
скитаться
в
одиночестве.
愛是斷線的風箏
掙脫一開始的夢
Любовь
— оборванный
воздушный
змей,
вырвавшийся
из
начального
сна,
黑暗中一步步的墜落紅塵
В
темноте
шаг
за
шагом
падаю
в
мирскую
суету.
(愛到最後一秒也不委曲)
(Любя
до
последней
секунды,
не
жалуюсь)
看來我遇到了個勁敵
Похоже,
я
встретил
сильного
соперника,
愛情也碰到了新危機
И
наша
любовь
столкнулась
с
новым
кризисом.
當你眼光中出現了
Когда
в
твоих
глазах
появилась
從來都沒有過欲言又止歉意
Невиданная
ранее
нерешительность
и
извинение,
為難是三個人的習題
Наша
трудность
— задача
для
троих.
愛情怎能對價成友情
Как
может
любовь
превратиться
в
дружбу?
成全不是我的主題
Уступить
— не
мой
конёк,
卻又無路可去
Но
и
другого
пути
нет.
如何能停止愛你
Как
мне
перестать
любить
тебя?
你說再見的表情
Твоё
выражение
лица,
когда
ты
прощаешься,
怎能帶著憐憫
Почему
в
нём
столько
жалости?
如此結局唯一原因
Единственная
причина
такого
финала
—
只因為我愛你
Лишь
то,
что
я
люблю
тебя.
愛到最後一秒也不委曲
Любя
до
последней
секунды,
не
жалуюсь.
比起後悔三人都敗
Лучше,
чем
сожалеть,
когда
проиграли
все
трое,
我起碼夠慷慨
Я
хотя
бы
великодушен.
痛到最後一秒也不委曲
Страдая
до
последней
секунды,
не
жалуюсь,
因為我愛你
Потому
что
я
люблю
тебя.
一邊愛情一邊友情
С
одной
стороны
любовь,
с
другой
— дружба,
我都曾經盡力
Я
старался
изо
всех
сил.
我練習祝福你
Учусь
желать
тебе
счастья,
先練習原諒他
Сначала
учусь
прощать
его.
世界下起雨
И
мир
плачет
дождём.
最後一秒也不委曲
До
последней
секунды
не
жалуюсь.
比起後悔三人都敗
Лучше,
чем
сожалеть,
когда
проиграли
все
трое,
我起碼夠慷慨
Я
хотя
бы
великодушен.
痛到最後一秒也不委曲
Страдая
до
последней
секунды,
не
жалуюсь,
因為我愛你
Потому
что
я
люблю
тебя.
一邊愛情一邊友情
С
одной
стороны
любовь,
с
другой
— дружба,
我都曾經盡力
Я
старался
изо
всех
сил.
(妹妹要快樂)
(Сестрёнка,
будь
счастлива)
長大後她還是到處飄蕩
Взрослея,
она
всё
ещё
скитается
повсюду,
鞋子箱子在哪裡
那裡就會是家
Где
её
обувь
и
чемоданы,
там
и
дом.
每當她想起那布娃娃
Каждый
раз,
когда
она
вспоминает
ту
куклу,
也會想念媽媽
和常夢到的家
Она
также
скучает
по
маме
и
по
дому
из
своих
снов.
你好嗎
健康嗎
天氣涼了
Как
ты,
мама?
Здорова
ли?
Похолодало.
媽媽你知不知道我想有個家
Мама,
знаешь
ли
ты,
что
я
хочу
иметь
дом?
妹妹背著洋娃娃
哭了她哭了
Сестрёнка
с
куклой
за
спиной
плачет,
плачет,
有誰知道她的傷
帶著她流浪
Кто
знает
о
её
боли,
пока
она
скитается?
妹妹的心願很小
快樂要快樂
Желание
сестрёнки
так
мало:
быть
счастливой,
быть
счастливой.
而那孤單的眼淚
只想流往家的方向
А
её
одинокие
слёзы
хотят
течь
только
в
сторону
дома.
妹妹背著洋娃娃
走到花園來看花
Сестрёнка
с
куклой
за
спиной
идёт
в
сад
смотреть
на
цветы.
娃娃哭了叫媽媽
沒有人回答
Кукла
плачет
и
зовёт
маму,
но
никто
не
отвечает.
妹妹背著洋娃娃
哭了她哭了
Сестрёнка
с
куклой
за
спиной
плачет,
плачет,
有誰知道她的傷
帶著她流浪
Кто
знает
о
её
боли,
пока
она
скитается?
妹妹的心願很小
快樂要快樂
Желание
сестрёнки
так
мало:
быть
счастливой,
быть
счастливой.
妹妹要快樂
Сестрёнка,
будь
счастлива.
去年我們參加朋友的喜酒
В
прошлом
году
мы
были
на
свадьбе
друзей,
你問新娘怎麼會那麼美
Ты
спросила,
почему
невеста
такая
красивая.
Oh
baby...
想不想體會那感覺
О,
детка...
Хочешь
испытать
это
чувство?
昨天我們拜訪朋友的新家
Вчера
мы
были
в
гостях
у
друзей
в
их
новом
доме,
你好羨慕那幸福油漆味
Ты
так
завидовала
этому
запаху
счастья
и
свежей
краски.
Oh
baby...
只要你點頭我都給
О,
детка...
Только
кивни,
и
я
всё
тебе
дам.
我愛你女孩
我等你答案
Я
люблю
тебя,
девочка,
жду
твоего
ответа.
讓我給你愛愛喔願不願意
Позволь
мне
любить
тебя,
хочешь?
讓我給你抱抱喔可不可以
Позволь
мне
обнять
тебя,
можно?
我很確定只要看你
Я
уверен,
что,
глядя
на
тебя,
心跳永遠都像現在那麼急
Моё
сердце
всегда
будет
биться
так
же
быстро.
讓我做你北鼻吧願不願意
Позволь
мне
быть
твоим
малышом,
хочешь?
讓我做你老公吧可不可以
Позволь
мне
быть
твоим
мужем,
можно?
用這首歌當成媒人
Пусть
эта
песня
станет
нашим
сватом,
把我和你綁在一起
Свяжет
меня
и
тебя.
我愛你女孩
我等你答案
Я
люблю
тебя,
девочка,
жду
твоего
ответа.
讓我給你愛愛喔願不願意
Позволь
мне
любить
тебя,
хочешь?
讓我給你抱抱喔可不可以
Позволь
мне
обнять
тебя,
можно?
我很確定只要看你
Я
уверен,
что,
глядя
на
тебя,
心跳永遠都像現在那麼急
Моё
сердце
всегда
будет
биться
так
же
быстро.
讓我做你北鼻吧願不願意
Позволь
мне
быть
твоим
малышом,
хочешь?
讓我做你老公吧可不可以
Позволь
мне
быть
твоим
мужем,
можно?
用這首歌當成媒人
Пусть
эта
песня
станет
нашим
сватом,
把我和你綁在一起
Свяжет
меня
и
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.