Текст и перевод песни 曹軒賓 - 君子蘭(《碧血書香夢》插曲)
君子蘭
幽靜芳香淡
Кливия,
тихий
и
легкий
аромат
綠葉如箭
仰頭向天
Зеленые
листья
смотрят
в
небо,
как
стрелы
百花落盡風雪漫天
Цветы
падают
по
всему
ветру,
а
снег
по
всему
небу.
它盛開在
嚴寒
Он
цветет
на
холоде
君子翩翩
出淤泥不染
Джентльмен
вылезает
из
ила,
не
испачкавшись
胸懷致遠
溫和謙謙
С
долгосрочным
умом,
нежный
и
скромный
身落穀底不訴哀怨
Я
нахожусь
на
дне
долины
и
не
жалуюсь.
居高
而不
狂言
Держитесь
прямо,
не
разговаривая
дико
多自然
那如風輕雲淡
Это
так
естественно,
как
будто
ветер
легкий,
а
облака
легкие
也經得起莫測變換
Также
может
выдерживать
непредсказуемые
изменения
浩瀚天地間
一杯水
一尺田
Стакан
воды
и
поле
между
бескрайними
небесами
и
землей
也能讓生命在蔓延
噢
再蔓延
Также
может
заставить
жизнь
распространяться,
о,
распространяться
снова
在這安靜美好的世界
В
этом
тихом
и
прекрасном
мире
有無聲的力量讓我感覺
溫暖
Сила
звука
заставляет
меня
чувствовать
тепло
那些晴朗的
輕盈的
生命啊
Эти
солнечные
и
светлые
жизни
潤物細無聲滋潤著我心田
Увлажнение
молча
увлажняет
мое
сердце
在單純時光中的漫漫無邊
В
долгое
и
безграничное
время
чистого
времени
獨自卻從未寂寞的君子蘭
Кливия,
которая
одинока,
но
никогда
не
бывает
одинокой
面向燦爛
Столкнувшись
с
блестящим
君子翩翩
出淤泥不染
Джентльмен
вылезает
из
ила,
не
испачкавшись
胸懷致遠
溫和謙謙
С
долгосрочным
умом,
нежный
и
скромный
身落穀地不訴哀怨
Падай
в
долину,
не
жалуясь
居高
而不
狂言
Держитесь
прямо,
не
разговаривая
дико
多自然那如風輕雲淡
Это
так
естественно,
как
будто
ветер
легкий,
а
облака
легкие
也經得起莫測變換
Также
может
выдерживать
непредсказуемые
изменения
浩瀚天地間
一杯水
一尺田
Стакан
воды
и
поле
между
бескрайними
небесами
и
землей
也能讓生命在蔓延
噢
再蔓延
Также
может
заставить
жизнь
распространяться,
о,
распространяться
снова
在這安靜美好的世界
В
этом
тихом
и
прекрасном
мире
有無聲的力量讓我感覺溫暖
Сила
звука
заставляет
меня
чувствовать
тепло
那些晴朗的
輕盈的
生命啊
Эти
солнечные
и
светлые
жизни
潤物細無聲滋潤著我心田
Увлажнение
молча
увлажняет
мое
сердце
在單純時光中的漫漫無邊
В
долгое
и
безграничное
время
чистого
времени
獨自卻從未寂寞的君子蘭
Кливия,
которая
одинока,
но
никогда
не
бывает
одинокой
面向燦爛~
啊~
Лицом
к
лицу
с
блестящим
~ ах~
啦~啦~啦~啦~啦~啦~啦~啦~啦~
Ла~
ла~
ла~
ла~
ла~
ла~
ла~
ла~
ла~
ла~
ла~
ла~
啦~啦~啦~啦~啦~啦~啦~啦~啦~啦~啦~
Ла~
ла~
ла~
ла~
ла~
ла~
ла~
ла~
ла~
ла~
ла~
ла~
ла~
ла~
那些晴朗的
輕盈的
生命啊
Эти
солнечные
и
светлые
жизни
潤物細無聲滋潤著我心田
Увлажнение
молча
увлажняет
мое
сердце
在單純時光中的漫漫無邊
В
долгое
и
безграничное
время
чистого
времени
獨自卻從未寂寞的君子蘭
Кливия,
которая
одинока,
но
никогда
не
бывает
одинокой
面向燦爛
Столкнувшись
с
блестящим
獨自卻從未寂寞的君子蘭
Кливия,
которая
одинока,
но
никогда
не
бывает
одинокой
一直~勇~敢~
Всегда
~храбрый
~ дерзкий~
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
参宿七
дата релиза
21-11-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.