Текст и перевод песни 曹轩宾 - 为你我受冷风吹 (feat. 尚雯婕)(live版)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
为你我受冷风吹 (feat. 尚雯婕)(live版)
I've Been Chilling in the Cold for You (feat. Shang Wenjie)(live edit)
尚:为你我受冷风吹
寂寞时候流眼泪
Shang:
I've
been
chilling
in
the
cold
for
you,
and
shedding
tears
when
I
was
alone
有人问我是与非
说是与非
Some
ask
me
whether
it's
right
or
wrong,
they
say
right
or
wrong
可是谁又真的关心谁
But
who
really
cares
about
who
若是爱已不可为你明白说吧无所谓
If
love's
no
longer
an
option
for
you,
tell
me
clearly,
it
doesn't
matter
不必给我安慰
何必怕我伤悲
No
need
to
comfort
me,
why
are
you
afraid
of
me
being
hurt
就当我从此收起真情
谁也不给
Just
assume
I've
given
up
on
love
from
now
on,
I
won't
give
it
to
anyone
我会试着放下往事
管它过去有多美
I'll
try
to
put
the
past
behind
me,
no
matter
how
beautiful
it
was
也会试着不去想起
I'll
also
try
not
to
remember
你如何用爱将我包围
那深情的滋味
How
you
surrounded
me
with
love,
that
deep
affection
但愿我会就此放下往事
I
hope
I
can
just
let
go
of
the
past
忘了过去有多美
Forget
how
beautiful
the
past
was
不盼缘尽仍留慈悲
Not
hoping
for
mercy
despite
the
ended
relationship
虽然我曾经这样以为
Even
though
I
once
thought
like
that
我真的这样以为
I
really
thought
like
that
为你我受冷风吹
寂寞时候流眼泪
I've
been
chilling
in
the
cold
for
you,
and
shedding
tears
when
I
was
alone
有人问我是与非
说是与非
Some
ask
me
whether
it's
right
or
wrong,
they
say
right
or
wrong
可是谁又真的关心谁
关心谁
But
who
really
cares
about
who,
cares
about
who
曹:为你我受冷风吹
寂寞时候流眼泪
Cao:
I've
been
chilling
in
the
cold
for
you,
and
shedding
tears
when
I
was
alone
有人问我是与非
说是与非
Some
ask
me
whether
it's
right
or
wrong,
they
say
right
or
wrong
可是谁又真的关心谁
But
who
really
cares
about
who
若是爱已不可为你明白说吧无所谓
If
love's
no
longer
an
option
for
you,
tell
me
clearly,
it
doesn't
matter
不必给我安慰
何必怕我伤悲
No
need
to
comfort
me,
why
are
you
afraid
of
me
being
hurt
就当我从此收起真情
谁也不给
Just
assume
I've
given
up
on
love
from
now
on,
I
won't
give
it
to
anyone
我会试着放下往事
管它过去有多美
I'll
try
to
put
the
past
behind
me,
no
matter
how
beautiful
it
was
也会试着不去想起
I'll
also
try
not
to
remember
你如何用爱将我包围
那深情的滋味
How
you
surrounded
me
with
love,
that
deep
affection
但愿我会就此放下往事
I
hope
I
can
just
let
go
of
the
past
忘了过去有多美
Forget
how
beautiful
the
past
was
不盼缘尽仍留慈悲
Not
hoping
for
mercy
despite
the
ended
relationship
虽然我曾经这样以为
Even
though
I
once
thought
like
that
我真的这样以为
I
really
thought
like
that
为你我受冷风吹
寂寞时候流眼泪
I've
been
chilling
in
the
cold
for
you,
and
shedding
tears
when
I
was
alone
有人问我是与非
说是与非
Some
ask
me
whether
it's
right
or
wrong,
they
say
right
or
wrong
可是谁又真的关心谁
关心谁
But
who
really
cares
about
who,
cares
about
who
谁关心谁
谁又关心谁
Who
cares
about
who,
who
cares
about
who
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.