Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你不在北京
Du bist nicht in Peking
打包你的行李
Ich
packe
deine
Sachen,
睡不著的半夜下樓跑步去
kann
nicht
schlafen
und
gehe
mitten
in
der
Nacht
joggen.
換過新的家具
Habe
neue
Möbel
gekauft,
大風天通州搬家到工體
bin
an
einem
windigen
Tag
von
Tongzhou
nach
Gongti
umgezogen.
難過就看喜劇
Wenn
ich
traurig
bin,
schaue
ich
Komödien,
兜一圈三環四十幾公里
fahre
eine
Runde
auf
der
dritten
Ringstraße,
über
vierzig
Kilometer.
路過長春街西
Ich
fahre
an
der
Changchun-Straße
West
vorbei,
我只能擰過頭閉上眼睛
ich
kann
nur
den
Kopf
wegdrehen
und
die
Augen
schließen.
若不在仍有愛時別離
Wenn
man
sich
trennt,
solange
noch
Liebe
da
ist,
就注定會在恨裡重遇
ist
es
vorbestimmt,
dass
man
sich
im
Hass
wiederbegegnet.
這不過是簡單的道理
Das
ist
nur
eine
einfache
Wahrheit,
可真的要明白卻真的不容易
aber
es
ist
wirklich
nicht
leicht,
sie
zu
verstehen.
你不在北京
我不在人群
Du
bist
nicht
in
Peking,
ich
bin
nicht
unter
Menschen.
日子過得就像事後未平靜的喘息
Die
Tage
vergehen
wie
das
unruhige
Atmen
nach
dem
Sex.
想念是身體的潮汐
Sehnsucht
ist
wie
die
Gezeiten
des
Körpers,
沉默是呼吸的伴侶
Schweigen
ist
der
Begleiter
des
Atems.
對抗突襲來的回憶
都是場戰役
Gegen
die
plötzlichen
Erinnerungen
anzukämpfen,
ist
jedes
Mal
ein
Kampf.
你不在北京
我不再關心
Du
bist
nicht
in
Peking,
ich
interessiere
mich
nicht
mehr
這個城市霧霾放晴和世俗的樂趣
für
den
Smog,
das
klare
Wetter
und
die
weltlichen
Freuden
dieser
Stadt.
車來人往在擁擠
Autos
und
Menschen
kommen
und
gehen
in
der
Menge,
紅男綠女在親密
schöne
Männer
und
Frauen
sind
intim.
大街上還常聽到你喜歡的歌曲可惜不是你
Auf
der
Straße
höre
ich
oft
deine
Lieblingslieder,
aber
leider
bist
du
es
nicht.
旅行漫無目的
Ich
reise
ziellos,
累積的里程想留給你登機
die
gesammelten
Meilen
möchte
ich
dir
zum
Einchecken
überlassen.
工作抵抗空虛
Ich
arbeite,
um
der
Leere
zu
widerstehen,
飯局到酒局累到沒力氣
von
Geschäftsessen
zu
Trinkgelagen,
bis
ich
zu
müde
bin.
相親在CBD
Blind
Dates
im
CBD,
你愛逛的秀水開了西餐廳
in
Xiushui,
wo
du
gerne
einkaufen
gegangen
bist,
hat
ein
westliches
Restaurant
eröffnet.
戒菸鍛煉身體
Ich
habe
mit
dem
Rauchen
aufgehört
und
trainiere,
健康地生活已改過自新
lebe
gesund
und
habe
mich
gebessert.
若不在仍有愛時別離
Wenn
man
sich
trennt,
solange
noch
Liebe
da
ist,
就注定會在恨裡重遇
ist
es
vorbestimmt,
dass
man
sich
im
Hass
wiederbegegnet.
這不過是簡單的道理
Das
ist
nur
eine
einfache
Wahrheit,
可真的要明白卻真的不容易
aber
es
ist
wirklich
nicht
leicht,
sie
zu
verstehen.
你不在北京
我不在人群
Du
bist
nicht
in
Peking,
ich
bin
nicht
unter
Menschen.
日子過得就像事後未平靜的喘息
Die
Tage
vergehen
wie
das
unruhige
Atmen
nach
dem
Sex.
想念是身體的潮汐
Sehnsucht
ist
wie
die
Gezeiten
des
Körpers,
沉默是呼吸的伴侶
Schweigen
ist
der
Begleiter
des
Atems.
對抗突襲來的回憶
都是場戰役
Gegen
die
plötzlichen
Erinnerungen
anzukämpfen,
ist
jedes
Mal
ein
Kampf.
你不在北京
我不再關心
Du
bist
nicht
in
Peking,
ich
interessiere
mich
nicht
mehr
這個城市霧霾放晴和世俗的樂趣
für
den
Smog,
das
klare
Wetter
und
die
weltlichen
Freuden
dieser
Stadt.
車來人往在擁擠
Autos
und
Menschen
kommen
und
gehen
in
der
Menge,
紅男綠女在親密
schöne
Männer
und
Frauen
sind
intim.
大街上還常聽到你喜歡的歌曲可惜不是你
Auf
der
Straße
höre
ich
oft
deine
Lieblingslieder,
aber
leider
bist
du
es
nicht.
如果能不期而遇
Wenn
wir
uns
zufällig
treffen
würden,
我們該會寒暄客氣
würden
wir
uns
höflich
begrüßen.
你不懂我傷到絕境
Du
verstehst
nicht,
wie
sehr
ich
bis
zum
Äußersten
verletzt
wurde
並又怎樣偷偷痊癒
und
wie
ich
heimlich
wieder
geheilt
bin.
收拾完一片狼藉
Nachdem
ich
das
Chaos
beseitigt
habe,
青春也就所剩無幾
bleibt
von
der
Jugend
nicht
mehr
viel
übrig.
有個你我早已放棄
Ich
habe
dich
schon
längst
aufgegeben,
為什麼還意猶未盡
warum
bin
ich
immer
noch
so
wehmütig?
你不在北京
我不在原地
Du
bist
nicht
in
Peking,
ich
bin
nicht
am
selben
Ort.
地球公轉自轉世界挾裹我向前行
Die
Erde
dreht
sich,
die
Welt
treibt
mich
vorwärts.
衣服好幾回換季
Ich
habe
meine
Kleidung
mehrmals
gewechselt,
手機好幾代更替
mein
Handy
mehrmals
ausgetauscht.
當時糾結的過不去
已雲淡風輕
Was
mich
damals
so
quälte,
ist
jetzt
leicht
und
bedeutungslos.
你不在北京
我不再屬於
Du
bist
nicht
in
Peking,
ich
gehöre
nicht
mehr
那些仗著年輕還能再折騰的年紀
zu
denen,
die
jung
genug
sind,
um
sich
noch
auszutoben.
朋友都生兒育女
Meine
Freunde
haben
Kinder
bekommen,
父母也催我娶妻
meine
Eltern
drängen
mich
zu
heiraten.
時過境遷以後我還一個人在你不在的北京
Nach
all
der
Zeit
bin
ich
immer
noch
allein
in
Peking,
wo
du
nicht
bist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wen Ya (aka Wen Ya) Xu, Xuan Bin Cao
Альбом
參宿七
дата релиза
21-11-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.