Текст и перевод песни 曾昱嘉 - 看破 - 電視劇「覆活」片尾曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
看破 - 電視劇「覆活」片尾曲
Раскусил - музыкальная тема из сериала «Возрождение»
勸說
只是給自己一個巴掌
Уговоры
– лишь
пощечина
самому
себе,
期待別人
看卻看不到疼痛的臉龐
Жду
от
других
понимания,
но
они
не
видят
боли
на
моём
лице.
角落陪伴著所有累感不愛
В
углу,
в
компании
усталости
и
безразличия,
蔓延開的消極逐漸生長
Распространяется,
растёт
во
мне
апатия.
一步一步消磨時光不是該懂的更多
Шаг
за
шагом
трачу
время,
разве
не
должен
я
становиться
мудрей?
為什麼還總是義無反顧重蹈覆轍的犯錯
Почему
же
я
всё
ещё
безрассудно
повторяю
одни
и
те
же
ошибки?
在愛情面前表現堅強就越顯得懦弱
Чем
сильнее
я
притворяюсь
сильным
в
любви,
тем
более
жалким
кажусь.
我在躲著孤單
Я
прячусь
от
одиночества,
孤單也在防著我
А
одиночество
сторожит
меня.
體會著挫敗感並不荒唐
Испытывать
разочарование
– не
абсурд,
潛意識產生的愛卻無限遐想
Подсознательная
любовь
рождает
бесконечные
фантазии.
從不在意誰欠誰更多感情債
Мне
всё
равно,
кто
кому
больше
должен
по
счетам
чувств,
多一點敢愛少一點主觀理想
Хочу
больше
любить
и
меньше
руководствоваться
субъективными
идеалами.
一步一步消磨時光不是該懂的更多
Шаг
за
шагом
трачу
время,
разве
не
должен
я
становиться
мудрей?
為什麼還總是義無反顧重蹈覆轍的犯錯
Почему
же
я
всё
ещё
безрассудно
повторяю
одни
и
те
же
ошибки?
在愛情面前表現堅強就越顯得懦弱
Чем
сильнее
я
притворяюсь
сильным
в
любви,
тем
более
жалким
кажусь.
我在躲著孤單
Я
прячусь
от
одиночества,
孤單也在防著我
А
одиночество
сторожит
меня.
外表總是不露聲色從容不迫
Внешне
я
всегда
невозмутим
и
спокоен,
內心世界有個小孩哭著被冷落
Но
внутри
меня
плачет
брошенный
ребёнок.
她懷疑大人世界裡的隱瞞不說
Он
подозревает,
что
взрослые
что-то
скрывают,
還擔心被看破
И
боится,
что
его
раскусят.
看破的那個
卻是我
Раскусили
же
меня.
她懷疑大人世界裡的隱瞞不說
Он
подозревает,
что
взрослые
что-то
скрывают,
還擔心被看破
И
боится,
что
его
раскусят.
看破的那個
卻是我
Раскусили
же
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 王笠人
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.