Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
挑高的鼻子上那一副驕傲
Auf
deiner
hohen
Nase
thronte
stolz
ein
Blick
鬢角無須觸碰已立正站好
Schläfen
lockten
ohne
Berührung,
stramm
wie
ein
Genick
我像海平面的魚看著飛鳥
Ich,
wie
ein
Fisch,
blickte
zum
Himmel,
sah
den
Vogel
fliegen
那片天空有我想要的尊嚴閃耀
In
jener
Weite
lag
die
Würde,
die
ich
wollte,
sieglitz
你就是我心中偉大的美好
Du
warst
das
Große,
strahlend
in
meinem
Herz
歲月卻無聲將你變得渺小
Doch
die
Zeit
schrumpft
dich
lautlos,
macht
dich
klein,
ein
Scherz
我終於能看穿
你眼中的寂寥
Endlich
seh
ich's,
die
Einsamkeit
in
deinem
Blick,
那是一生
都靠不到岸的孤島
Eine
Insel,
die
niemals
Hafen
findet,
schick
還記得嗎
你的肩給我靠
Erinnerst
du?
Deine
Schulter,
mein
Halt,
一起唱老歌謠
帶著我環遊車道
Wir
sangen
Lieder,
fuhren
Straßen
bald,
要開向勇敢
會遇見很多美好
Zum
Mut
hin,
wo
das
Schöne
wartet,
klar
und
kalt
還記得嗎
你的手我抓牢
Erinnerst
du?
Deine
Hand,
ich
hielt
sie
fest,
再也不想輕易放掉
Nie
wieder
lass
ich
los,
mein
Protest,
不怕生命的紋路輕凹
Auch
wenn
Lebenslinien
zart
sich
press',
我一定陪你
度過所有煎熬
Ich
bleib
an
deiner
Seite,
jedes
Leid,
jedes
Fress
你就是我心中偉大的美好
Du
warst
das
Große,
strahlend
in
meinem
Herz
歲月卻無聲將你變得渺小
Doch
die
Zeit
schrumpft
dich
lautlos,
macht
dich
klein,
ein
Scherz
我終於能看穿
你眼中的寂寥
Endlich
seh
ich's,
die
Einsamkeit
in
deinem
Blick,
那是一生
都靠不到岸的孤島
Eine
Insel,
die
niemals
Hafen
findet,
schick
還記得嗎
你的肩給我靠
Erinnerst
du?
Deine
Schulter,
mein
Halt,
一起唱老歌謠
帶著我環遊車道
Wir
sangen
Lieder,
fuhren
Straßen
bald,
要開向勇敢
會遇見很多美好
Zum
Mut
hin,
wo
das
Schöne
wartet,
klar
und
kalt
還記得嗎
你的手我抓牢
Erinnerst
du?
Deine
Hand,
ich
hielt
sie
fest,
再也不想輕易放掉
Nie
wieder
lass
ich
los,
mein
Protest,
不怕生命的紋路輕凹
Auch
wenn
Lebenslinien
zart
sich
press',
我一定陪你
度過所有煎熬
Ich
bleib
an
deiner
Seite,
jedes
Leid,
jedes
Fress
我一定給你
最溫暖的擁抱
Ich
geb
dir
die
wärmste
Umarmung,
fest
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 曾沛慈
Альбом
謎之音
дата релиза
16-08-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.