曾路得 - 忘掉 - перевод текста песни на немецкий

忘掉 - 曾路得перевод на немецкий




忘掉
Vergessen
忘掉心中愁萬千 忘掉寂寞扣心弦
Vergiss die tausend Sorgen in deinem Herzen, vergiss die Einsamkeit, die an deinen Herzenssaiten zupft.
忘掉相知濃或淺 忘掉相分於那天
Vergiss, wie tief oder oberflächlich unsere Bekanntschaft war, vergiss den Tag unserer Trennung.
忘掉依稀魂夢牽 忘掉幻像裡痴纏
Vergiss die vagen Träume, die dich binden, vergiss die Verstrickung in Illusionen.
忘掉心中失意千點 相愛的終不會欠
Vergiss die tausend Enttäuschungen in deinem Herzen, die, die sich lieben, werden sich am Ende nicht verlieren.
像風去遠 它終會復到枕邊
Liebe, wie der Wind, der fernhin weht, sie wird schließlich zu deinem Kissen zurückkehren.
失落流連 可會給拋於腳邊
Liebe, verloren und zögernd, könnte sie dir vor die Füße geworfen werden?
若不會變 雖失去還會再現
Liebe, wenn sie sich nicht ändert, auch wenn verloren, wird sie wieder erscheinen.
苦後還甜 相愛的終不會欠
Liebe, nach Bitterkeit doch süß, die, die sich lieben, werden sich am Ende nicht verlieren.
忘掉灰色愁像煙 忘掉落寞滿心田
Vergiss den grauen Kummer wie Rauch, vergiss die Einsamkeit, die dein Herz erfüllt.
忘掉相依長或短 忘掉相識於那天
Vergiss, ob wir uns lang oder kurz gestützt haben, vergiss den Tag, an dem wir uns trafen.
忘掉風中人並肩 忘掉夜靜里不眠
Vergiss uns Seite an Seite im Wind, vergiss die Schlaflosigkeit in stiller Nacht.
忘掉心中失意千點 相愛的終不會欠
Vergiss die tausend Enttäuschungen in deinem Herzen, die, die sich lieben, werden sich am Ende nicht verlieren.
像風去遠 它終會復到枕邊
Liebe, wie der Wind, der fernhin weht, sie wird schließlich zu deinem Kissen zurückkehren.
失落流連 可會給拋於腳邊
Liebe, verloren und zögernd, könnte sie dir vor die Füße geworfen werden?
若不會變 雖失去還會再現
Liebe, wenn sie sich nicht ändert, auch wenn verloren, wird sie wieder erscheinen.
苦後還甜 相愛的終不會欠
Liebe, nach Bitterkeit doch süß, die, die sich lieben, werden sich am Ende nicht verlieren.
像風去遠 它終會復到枕邊
Liebe, wie der Wind, der fernhin weht, sie wird schließlich zu deinem Kissen zurückkehren.
失落流連 可會給拋於腳邊
Liebe, verloren und zögernd, könnte sie dir vor die Füße geworfen werden?
若不會變 雖失去還會再現
Liebe, wenn sie sich nicht ändert, auch wenn verloren, wird sie wieder erscheinen.
苦後還甜 相愛的終不會欠
Liebe, nach Bitterkeit doch süß, die, die sich lieben, werden sich am Ende nicht verlieren.





Авторы: Chung Shan Lee, Wai Yuen Poon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.