Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
指尖前方(中視『白色之戀』電視劇插曲)
Vor meinen Fingerspitzen (Titelsong der Fernsehserie „Weiße Liebe“)
關上身體的抽屜
摺了又摺的秘密
Ich
schließe
die
Schublade
meines
Körpers,
falte
und
falte
das
Geheimnis,
只有背影的夢境
Ein
Traum
nur
mit
einer
Rückenansicht.
電話那端無回應
練了又練的呼吸
Keine
Antwort
am
anderen
Ende
der
Leitung,
ich
übe
und
übe
das
Atmen,
笑著說言不及義
Lächle
und
sage
Belangloses.
大雪紛飛在日記
路上孤單的腳印
Dicker
Schnee
fällt
im
Tagebuch,
einsame
Fußabdrücke
auf
dem
Weg,
想叫發不出聲音
Ich
will
rufen,
aber
meine
Stimme
versagt.
指尖前方的距離
Die
Entfernung
vor
meinen
Fingerspitzen,
剛剛好無能為力
伸長手也碰不到你
Gerade
so,
dass
ich
machtlos
bin,
ich
kann
dich
nicht
berühren,
selbst
wenn
ich
meine
Hand
ausstrecke.
繼續微笑的前進
Ich
gehe
lächelnd
weiter,
愛情一直很小心
徘徊在視線所及
Bin
immer
sehr
vorsichtig
mit
der
Liebe,
verweile
in
Sichtweite.
蠟燭我自己吹熄
許了又許的奇蹟
Ich
blase
die
Kerze
selbst
aus,
wünsche
mir
und
wünsche
mir
ein
Wunder,
不是得到是珍惜
Nicht
bekommen,
sondern
schätzen.
大雪紛飛在日記
路上孤單的腳印
Dicker
Schnee
fällt
im
Tagebuch,
einsame
Fußabdrücke
auf
dem
Weg,
聽不見任何聲音
Ich
kann
keine
Geräusche
hören.
指尖前方的距離
Die
Entfernung
vor
meinen
Fingerspitzen,
剛剛好無能為力
伸長手也碰不到你
Gerade
so,
dass
ich
machtlos
bin,
ich
kann
dich
nicht
berühren,
selbst
wenn
ich
meine
Hand
ausstrecke.
繼續微笑的前進
Ich
gehe
lächelnd
weiter,
愛情一直很小心
徘徊在視線所及
Bin
immer
sehr
vorsichtig
mit
der
Liebe,
verweile
in
Sichtweite.
像天上安靜的雲
溫柔而又細膩
Wie
eine
stille
Wolke
am
Himmel,
sanft
und
zart.
指尖前方的距離
Die
Entfernung
vor
meinen
Fingerspitzen,
剛剛好誰都不行
握緊了也只有空氣
Gerade
so,
dass
es
niemand
kann,
selbst
wenn
ich
es
festhalte,
ist
da
nur
Luft.
繼續微笑的前進
Ich
gehe
lächelnd
weiter,
不奢望能夠平行
轉過身一眼就行
Ich
erwarte
nicht,
dass
wir
parallel
sein
können,
es
reicht,
wenn
ich
mich
umdrehe
und
dich
sehe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.