Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
据说真的有神
Говорят,
что
Бог
существует,
是一个孤家寡人
Что
он
одинокий
странник,
可从未见过那扇门
Но
я
никогда
не
видела
ту
дверь,
是我太孤陋寡闻
Может,
я
слишком
несведуща,
就坐井观天
Словно
смотрю
на
мир
из
колодца,
一个小房间
Из
своей
маленькой
комнаты,
然后对这凡间指指点点
И
указываю
на
этот
бренный
мир,
迫切需要一个主动的聆听者
Мне
отчаянно
нужен
тот,
кто
выслушает,
又或是新时代的失语者
Или
немой
в
этом
новом
веке.
要保持清醒着
Хочу
оставаться清醒ной,
不再被囚禁着蹂躏着
Больше
не
быть
пленницей,
не
быть
истерзанной,
灌输着认知只想要做个孤云野鹤
Мне
внушают,
что
нужно
знать,
а
я
хочу
быть
свободной,
как
облако,
反对的意见就如同迎面飞来的子弹
Возражения
летят,
как
пули,
眼看腐烂
Вижу,
как
все
гниет,
我捏了一把冷汗
Меня
бросает
в
холодный
пот,
察觉被时间追逐的紧迫感
Чувствую,
как
время
преследует
меня,
问自己如何才能走到彼岸
Спрашиваю
себя,
как
добраться
до
другого
берега?
在问题中禁锢
Заперта
в
вопросах,
把道理都记住
Запоминаю
все
истины,
为了挣脱牢笼困住使尽了浑身解数
Чтобы
вырваться
из
клетки,
использую
все
свои
силы,
一个事实的陈述
Просто
констатирую
факт,
即使要走一万步
Даже
если
придется
пройти
десять
тысяч
шагов,
看前方困难险阻全都视若无物
Смотрю
на
все
трудности
и
препятствия,
как
на
ничто,
看过什么书
Какие
книги
я
прочла?
走过哪条路
По
каким
дорогам
прошла?
拨不开的雾
Туман,
который
не
рассеять,
发不出的怒
Гнев,
который
не
выразить,
是光鲜谢幕
Это
блестящий
финал,
或万劫不复
Или
вечное
проклятье?
要多深刻的领悟
Насколько
глубоким
должно
быть
понимание,
才学会了说不
Чтобы
научиться
говорить
"нет"?
在黑暗里导演的戏能不能看清
Можно
ли
разглядеть
пьесу,
разыгрываемую
в
темноте?
一意孤行
Упрямо
иду
своим
путем,
孤掌难鸣
Одна
в
поле
не
воин,
长长的望远镜不是该望向天上的星
Длинный
телескоп
должен
быть
направлен
на
звезды,
当我们最后向命运低头
Когда
мы
наконец
склоняем
головы
перед
судьбой,
认为自己是环境里牺牲的独角兽
Считаем
себя
жертвами
обстоятельств,
единорогами,
习惯了听天由命的停住不走
Привыкаем
останавливаться,
подчиняясь
судьбе,
成为现行潜规则里的落水狗
Становимся
изгоями
по
негласным
правилам,
It′s
maybe
not
gonna
make
u
awake
Возможно,
это
тебя
не
разбудит,
吹起一阵风让人群忧心忡忡
Поднимается
ветер,
и
толпа
встревожена,
But
I
do
think
it's
worth
the
risk
Но
я
думаю,
что
это
стоит
риска,
像是一阵风它来去无影踪
Как
ветер,
он
приходит
и
уходит
без
следа,
Holp
our
mind
never
gonna
be
break
Надеюсь,
наш
разум
никогда
не
сломается,
吹起一阵风管你多么的精通
Поднимается
ветер,
неважно,
насколько
ты
искусен,
Little
baby
come
on
and
stay
Малыш,
подойди
и
останься,
像是一阵风捕捉不住的行踪
Как
ветер,
неуловимый
след,
吹起一阵风让人群忧心忡忡
Поднимается
ветер,
и
толпа
встревожена,
像是一阵风它来去无影踪
Как
ветер,
он
приходит
и
уходит
без
следа,
吹起一阵风管你多么的精通
Поднимается
ветер,
неважно,
насколько
ты
искусен,
像是一阵风捕捉不住的行踪
Как
ветер,
неуловимый
след,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 木秦
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.