Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
走在你背后
没什么不妥
Hinter
dir
zu
gehen,
daran
ist
nichts
verkehrt,
当一只愚痴迷路骆驼
wie
ein
dummes,
verirrtes
Kamel
zu
sein,
走不出你留下的沙漠
das
nicht
aus
der
Wüste
herausfindet,
die
du
hinterlassen
hast.
太阳下的云倒流
Die
Wolken
unter
der
Sonne
fließen
rückwärts.
我冲向你呼唤的方向一直走
Ich
eile
in
die
Richtung,
aus
der
du
rufst,
gehe
immer
weiter.
还来不及碰到你已远走
Noch
bevor
ich
dich
berühren
kann,
bist
du
schon
weit
fort.
蒲公英在漂流
Pusteblumen
treiben
dahin.
像一峰走失迷失方向的骆驼
Wie
ein
verirrtes
Kamel,
das
die
Richtung
verloren
hat.
一有你的消息
Sobald
es
Nachricht
von
dir
gibt,
我就泪满流
strömen
mir
die
Tränen.
越恶劣的沙漠
我还是能度过
Je
schlimmer
die
Wüste,
ich
kann
sie
dennoch
durchqueren.
就让我当个称职骆驼
Lass
mich
einfach
ein
pflichtbewusstes
Kamel
sein,
反正我已离不开沙漠
ich
kann
die
Wüste
sowieso
nicht
mehr
verlassen.
太阳下的云倒流
Die
Wolken
unter
der
Sonne
fließen
rückwärts.
我冲向你呼唤的方向一直走
Ich
eile
in
die
Richtung,
aus
der
du
rufst,
gehe
immer
weiter.
还来不及碰到你已远走
Noch
bevor
ich
dich
berühren
kann,
bist
du
schon
weit
fort.
蒲公英在漂流
Pusteblumen
treiben
dahin.
像一峰走失迷失方向的骆驼
Wie
ein
verirrtes
Kamel,
das
die
Richtung
verloren
hat.
一有你的消息
Sobald
es
Nachricht
von
dir
gibt,
我就泪满流
strömen
mir
die
Tränen.
太阳下的云倒流
Die
Wolken
unter
der
Sonne
fließen
rückwärts.
总有一天它会带走你的沙漠
Eines
Tages
werden
sie
deine
Wüste
mitnehmen.
不需要再回头你已远走
Kein
Grund
zurückzublicken,
du
bist
schon
weit
fort.
蒲公英在漂流
Pusteblumen
treiben
dahin.
就让我飘到下一个海市蜃楼
Lass
mich
einfach
zur
nächsten
Fata
Morgana
treiben.
就算没你的消息
Auch
wenn
es
keine
Nachricht
von
dir
gibt,
我也能好好活
kann
ich
gut
weiterleben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 朱浩仁
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.