Текст и перевод песни 朱浩仁 - 逆行者
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
什么叫放肆
什么叫胆子
Что
значит
дерзость?
Что
значит
смелость?
什么叫做
用属于你的方式
Что
значит
поступать
по-своему?
让我
spread
the
wings
flying
high
Позволь
мне
расправить
крылья
и
взлететь.
你走你的路我飞我的孤独
Ты
иди
своей
дорогой,
а
я
полечу
в
своем
одиночестве.
因为我
看过不一样的书
Потому
что
я
читал
другие
книги,
走过不一样的路
你随俗
我反骨
ходил
другими
путями.
Ты
плывешь
по
течению,
а
я
иду
против.
我有我的态
我的度
У
меня
есть
свое
мнение,
свой
взгляд.
像风一样挡不住我的执固
Как
ветер,
меня
не
остановить
в
моей
решимости.
分不清到底谁是错的
是假的
是黑的
是编的
Не
разобрать,
кто
же
прав,
кто
лжет,
кто
во
тьме,
кто
все
это
придумал.
没痛过怎么可能觉悟
Не
познав
боли,
не
достичь
просветления.
全世界会有人相信我的角度
В
этом
мире
найдутся
те,
кто
разделит
мою
точку
зрения.
有一天会得到你的一声欢呼
И
однажды
ты
тоже
меня
поддержишь.
逆行者
不认输
Идущий
против
течения
не
сдается.
会有人与我同步
Рядом
со
мной
будут
единомышленники.
绝望会是希望来临前的烟幕
Отчаяние
— это
дым,
за
которым
скрывается
надежда.
骄傲的发光在荒芜
Гордо
сияй
в
этой
пустоте.
不管是束缚
还是放逐
Будь
то
оковы
или
изгнание,
每一层一叠看不清的事故
Все
эти
слои,
все
эти
нераскрытые
тайны.
守护
from
the
day
till
the
night
Я
буду
оберегать
тебя
с
рассвета
до
заката.
你下你的毒
我有我的防护
Ты
трави
своим
ядом,
а
у
меня
есть
противоядие.
只为了
看见最美丽的雾
Только
чтобы
увидеть
прекраснейший
туман,
最清透彻的露珠
你随俗
我反骨
Чистейшие
капли
росы.
Ты
плыви
по
течению,
а
я
иду
против.
我有我的态
我的度
У
меня
есть
свое
мнение,
свой
взгляд.
Down
here
in
hell
Здесь,
в
аду,
谁会是我身边伪装的屠夫
Кто
же
из
них
притворяется
моим
спасителем?
分不清到底谁是错的
是假的
是黑的
是编的
Не
разобрать,
кто
же
прав,
кто
лжет,
кто
во
тьме,
кто
все
это
придумал.
再痛再挫也不会让步
Как
бы
ни
было
больно,
я
не
отступлю.
全世界会有人相信我的角度
В
этом
мире
найдутся
те,
кто
разделит
мою
точку
зрения.
有一天会得到你的一声欢呼
И
однажды
ты
тоже
меня
поддержишь.
逆行者
不认输
Идущий
против
течения
не
сдается.
会有人与我同步
Рядом
со
мной
будут
единомышленники.
绝望会是希望来临前的烟幕
Отчаяние
— это
дым,
за
которым
скрывается
надежда.
骄傲的发光在荒芜
Гордо
сияй
в
этой
пустоте.
所有沉默
都是为你洗脱你的罪
Все
молчание
— чтобы
снять
с
тебя
обвинения.
尽管放胆
逆向行驶留住你的泪
Не
бойся,
двигайся
против,
позволь
своим
слезам
течь.
我要救你
不管别人怎么看你
Haters
Я
спасу
тебя,
что
бы
ни
говорили
другие.
Ненавистники...
一群人朝往东
就让我陪你往北
Если
все
идут
на
восток,
я
пойду
с
тобой
на
север.
全世界会有人相信我的角度
В
этом
мире
найдутся
те,
кто
разделит
мою
точку
зрения.
有一天会得到你的一声欢呼
И
однажды
ты
тоже
меня
поддержишь.
逆行者
不认输
Идущий
против
течения
не
сдается.
会有人与我同步
Рядом
со
мной
будут
единомышленники.
绝望会是希望来临前的烟幕
Отчаяние
— это
дым,
за
которым
скрывается
надежда.
骄傲的发光在荒芜
Гордо
сияй
в
этой
пустоте.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.