朱浩仁 - 骆驼 - перевод текста песни на немецкий

骆驼 - 朱浩仁перевод на немецкий




骆驼
Kamel
走在你背后
Hinter dir gehen,
没什么不妥
ist nichts Falsches daran,
当一只愚痴迷路骆驼
wie ein törichtes, verlorenes Kamel zu sein.
走不出你留下的沙漠
Kann aus der Wüste, die du hinterlassen hast, nicht entkommen.
Huh huh
Huh huh
太阳下的云倒流
Die Wolken unter der Sonne fließen rückwärts.
我冲向你呼唤的方向一直走
Ich eile in die Richtung, aus der du rufst, gehe immer weiter.
还来不及碰到你已远走
Noch bevor ich dich erreichen kann, bist du schon weit weg.
蒲公英在漂流
Löwenzahn treibt dahin,
像一峰走失迷失方向的骆驼
wie ein verirrtes Kamel, das die Richtung verloren hat.
一有你的消息
Sobald es Nachrichten von dir gibt,
我就泪满流
fließen meine Tränen.
越恶劣的沙漠 (越恶劣的沙漠)
Je rauer die Wüste (Je rauer die Wüste),
我还是能度过 (我还是能度过)
kann ich dennoch überstehen (kann ich dennoch überstehen).
就讓我當個稱職駱駝 (就讓我當個稱職駱駝)
Lass mich einfach ein pflichtbewusstes Kamel sein (Lass mich einfach ein pflichtbewusstes Kamel sein),
反正我已离不开沙漠 (已离不开沙漠)
ich kann die Wüste sowieso nicht verlassen (kann die Wüste nicht verlassen).
太阳下的云倒流
Die Wolken unter der Sonne fließen rückwärts.
我冲向你呼唤的方向一直走
Ich eile in die Richtung, aus der du rufst, gehe immer weiter.
还来不及碰到你已远走
Noch bevor ich dich erreichen kann, bist du schon weit weg.
蒲公英在漂流
Löwenzahn treibt dahin,
像一峰走失迷失方向的骆驼
wie ein verirrtes Kamel, das die Richtung verloren hat.
一有你的消息
Sobald es Nachrichten von dir gibt,
我就泪满流
fließen meine Tränen.
太阳下的云倒流
Die Wolken unter der Sonne fließen rückwärts.
总有一天它会带走你的沙漠
Eines Tages werden sie deine Wüste mitnehmen.
不需要再回头你已远走
Keine Notwendigkeit zurückzublicken, du bist schon weit weg.
蒲公英在漂流
Löwenzahn treibt dahin,
就让我飘到下一个海市蜃楼
lass mich zur nächsten Fata Morgana treiben.
就算没你的消息
Auch wenn es keine Nachrichten von dir gibt,
我也能好好活
kann ich gut weiterleben.





Авторы: Haoren


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.