朱紫嬈 - 啞忍 - перевод текста песни на немецкий

啞忍 - 朱紫嬈перевод на немецкий




啞忍
Stilles Dulden
其實我都不肯 為你委曲偷生 不接受似淑女啞忍
Eigentlich will ich nicht für dich erniedrigt leben, akzeptiere nicht, wie eine Dame still zu dulden.
其實我一向極介意 明知不只得一次
Eigentlich stört es mich sehr, wohl wissend, dass es nicht nur einmal war.
你終於公開放肆 做錯事
Du hast es endlich öffentlich übertrieben, hast Fehler gemacht.
讓我認罪 是我不知羞恥 逼你做世俗裡不齒
Lass mich gestehen, dass ich es bin, die schamlos ist, dich zwingt, etwas zu tun, was in der Gesellschaft verachtet wird.
我不敢 去接受我失敗 根本一早知
Ich wage es nicht, mein Scheitern zu akzeptieren, obwohl ich es im Grunde schon lange weiß.
我結果 輸清光理智 輸得歪曲意志
Am Ende habe ich all meine Vernunft verloren, habe meinen Willen verdreht verloren.
可惜我竟還在堅持 想繼續試
Schade, dass ich immer noch darauf bestehe, es weiter zu versuchen.
受了傷是我 掩飾都是我 為不想對外發火
Ich bin verletzt, ich verberge es, weil ich es nicht öffentlich auslassen will.
我不想聽開解 不渴望人人談論我
Ich will keine Ratschläge hören, will nicht, dass alle über mich reden.
我被同情時 灑不到眼淚求助
Wenn ich bemitleidet werde, kann ich keine Tränen vergießen und um Hilfe bitten.
其實我都不肯 為你委曲偷生 不接受似淑女啞忍
Eigentlich will ich nicht für dich erniedrigt leben, akzeptiere nicht, wie eine Dame still zu dulden.
其實我一向極介意 明知不只得一次
Eigentlich stört es mich sehr, wohl wissend, dass es nicht nur einmal war.
你終於公開放肆 做錯事
Du hast es endlich öffentlich übertrieben, hast Fehler gemacht.
讓我認罪 是我不知羞恥 逼你做世俗裡不齒
Lass mich gestehen, dass ich es bin, die schamlos ist, dich zwingt, etwas zu tun, was in der Gesellschaft verachtet wird.
我不敢 去接受我失敗 根本一早知
Ich wage es nicht, mein Scheitern zu akzeptieren, obwohl ich es im Grunde schon lange weiß.
我結果 輸清光理智 輸得歪曲意志
Am Ende habe ich all meine Vernunft verloren, habe meinen Willen verdreht verloren.
可惜我竟還在堅持 想繼續試
Schade, dass ich immer noch darauf bestehe, es weiter zu versuchen.
明明劇痛的刺 我永遠不會意
Den offensichtlich schmerzhaften Stich, ich werde ihn nie bemerken.
讓我認罪 為了一己私心 所有事也願意啞忍
Lass mich gestehen, dass ich aus Egoismus bereit bin, alles still zu ertragen.
我清楚 最愛是我本人 找不著對等
Ich weiß genau, dass ich mich selbst am meisten liebe, ich finde niemanden, der mir ebenbürtig ist.
當戀愛已睡眠 拖多一千次 都因為身邊的 比我在意
Wenn die Liebe eingeschlafen ist, wird sie noch tausendmal hinausgezögert, weil die Menschen um mich herum sich mehr darum kümmern als ich.





Авторы: Jie Fang, Walter Wong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.