Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
挪威的木頭 (New Mix)
Norwegisches Holz (New Mix)
你喜歡挪威的森林嗎
你喜歡伍佰唱的歌嗎
Magst
du
norwegische
Wälder?
Magst
du
die
Lieder,
die
Wu
Bai
singt?
你喜歡村上春樹的書嗎
還有演電影
蛤
Magst
du
die
Bücher
von
Haruki
Murakami?
Und
die
Filme
dazu,
was?
就一首披頭四的歌啊
就寫成小說賺到翻阿
Nur
ein
Lied
von
den
Beatles,
und
schon
wird
ein
Roman
daraus,
der
sich
wie
verrückt
verkauft.
又寫成歌曲聳到庫巴
電影在演個啥
Dann
wird
ein
Lied
daraus,
das
total
kitschig
ist.
Was
soll
der
Film
überhaupt?
約翰藍儂在搞啥東西
來個挪威來個森林有啥意義
Was
hat
John
Lennon
da
überhaupt
gemacht?
Was
soll
dieses
Norwegisch,
dieser
Wald?
故意寫得看不懂叫意境
寫得太白
就成了神....曲
Absichtlich
unverständlich
schreiben,
nennt
man
Atmosphäre.
Wenn
man
es
zu
deutlich
schreibt,
wird
es
ein...
göttliches
Lied.
你小時候聽個披頭幹啥
你聽懂他們到底在唱啥
Was
hast
du
als
Kind
schon
von
den
Beatles
verstanden?
Hast
du
überhaupt
verstanden,
was
sie
da
singen?
阿他們為何如此偉大
學他們寫歌吧
蛤
Und
warum
sind
sie
so
großartig?
Lass
uns
Lieder
schreiben
wie
sie,
was?
阿後來我們慢慢長大
才知道挪威森林在寫啥
Später,
als
wir
langsam
erwachsen
wurden,
haben
wir
erst
verstanden,
worum
es
in
"Norwegian
Wood"
geht.
阿本來就是挪威木頭
哪裡有森林阿
Eigentlich
ist
es
norwegisches
Holz,
wo
ist
da
ein
Wald?
村上春樹英文應該還好
日本人好像一般都不好
Haruki
Murakamis
Englisch
ist
wahrscheinlich
nicht
so
gut.
Japaner
sind
im
Allgemeinen
wohl
nicht
so
gut
darin.
日本的翻譯又快又厲害
只要會日文一切就大丈夫
Japanische
Übersetzungen
sind
schnell
und
hervorragend.
Solange
man
Japanisch
kann,
ist
alles
in
Ordnung
(daijoubu).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tou Pi Zhu
Альбом
人生半百古來嘻
дата релиза
29-12-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.