Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
本來後來再來將來
Сначала, потом, затем, в будущем
本來
我只是一個
學人家
背吉他
亂唱一通
想把妹
的北七
Сначала
я
был
просто
парнем,
который,
подражая
другим,
бренчал
на
гитаре,
пел
всякую
чушь,
лишь
бы
девчонкам
понравиться.
突然發現
外國有一種叫做抗議歌手
Вдруг
узнал,
что
за
границей
есть
такие,
знаете,
певцы-протестанты.
像Bob
Dylan,
像Phil
Ochs,
像WOODY
GUTHRIE
Как
Боб
Дилан,
Фил
Окс,
Вуди
Гатри.
他們唱歌
不只是抒發感情
是為土地為人民
為公平為正義
Они
поют
не
просто
чтобы
чувства
выразить,
а
за
землю,
за
народ,
за
справедливость,
за
правду.
所以我也
想來學一學
就唱遍
街頭運動
遊行示威
無役不與
Вот
и
я
решил
попробовать,
стал
петь
везде:
на
митингах,
демонстрациях,
где
только
можно.
後來
[嘻哈]正流行
被叫去做一個
唱跳舞歌的
男孩團體
Потом
хип-хоп
стал
популярным,
меня
позвали
в
бойз-бэнд,
петь
и
танцевать.
猴子在我背
猴子在拷貝
那是個啥麼鳥
啥麼鬼
肉麻當有趣
Обезьяна
на
моей
спине,
обезьяна
копирует,
что
за
чушь,
что
за
бред,
пошлость
выдают
за
юмор.
突然間
叫我出饒舌歌曲
想說
奇怪耶你
我會唱歌捏
不讓我唱睨?
Вдруг
просят
рэп
читать.
Думаю,
странно,
я
же
петь
умею,
почему
мне
не
дают?
我是神經病
你是神經病
會出版這個
會買這個的
才是真的神經病
Я
псих,
ты
псих,
а
тот,
кто
это
выпускает
и
покупает
– настоящий
псих.
再來
弄了一個[台灣原住民舞曲]就把原鄉的吟唱加上一堆董刺董刺也行
Затем
сделали
"Тайваньские
аборигенские
танцы",
добавили
к
традиционным
напевам
кучу
"думс-думс"
– и
готово.
聽人說
捲起了一股
叫做
新台灣原住民新音樂浪潮的新風氣
Говорят,
поднялась
новая
волна,
называется
"Новая
тайваньская
аборигенская
музыка".
怎麼可能
怎麼可能
從小到大
多少原鄉的朋友
都是我的老師
Да
как
же,
как
же,
с
детства
столько
друзей
из
местных
племён
были
моими
учителями.
吼海洋
密優妹
玲妹梭拉鈴妹優
我們最珍貴的寶
Хоу
хайян,
ми
ю
мей,
лин
мей
со
ла
лин
мей
ю
– наше
самое
драгоценное
сокровище.
其實
大家還是比較喜歡
唱個情歌
嘩啦嘩啦
的
流行搖滾歌曲
На
самом
деле
всем
больше
нравятся
любовные
песни,
сентиментальный
поп-рок.
不得以
只好
試看看作搖滾
草根搖滾
龐克搖滾
搞怪搖滾
台客搖滾
Пришлось
попробовать
рок:
корневой
рок,
панк-рок,
странный
рок,
тайваньский
рок.
果然
評審比較聽得下去
拿了金曲獎
光宗耀祖
可歌可泣
И
точно,
жюри
понравилось,
получил
премию
"Золотая
мелодия",
прославил
предков,
до
слёз
трогательно.
真開心
真開心
人生至此
夫復何求
安養天年
含笑九泉
Так
рад,
так
рад,
жизнь
удалась,
чего
ещё
желать,
доживать
свой
век,
упокоиться
с
улыбкой.
十幾年來
帶著一個樂團
踏遍資源匱乏
的
窮鄉僻壤
上山下海
Больше
десяти
лет
с
группой
колесил
по
глухим,
бедным
местам,
и
в
горы,
и
к
морю.
學習前人的佳美腳蹤
的
愛與關懷
雖然累得很
賺得少
心裡卻很滿足
Следовал
примеру
предшественников,
нёс
любовь
и
заботу.
Хоть
и
уставал
сильно,
мало
зарабатывал,
но
душа
радовалась.
無所謂
無所求
只求能夠
凡事
感恩
隨事隨在
Ничего
не
нужно,
лишь
бы
за
всё
быть
благодарным,
принимать
всё
как
есть.
感謝你
主耶穌
一路看顧
照亮
我們的路
Спасибо
Тебе,
Господь
Иисус,
за
то,
что
оберегал
и
освещал
наш
путь.
如今
偶爾
演演講
教教課
寫歌唱歌
比較少了
Сейчас
иногда
выступаю,
преподаю,
пишу
песни,
пою,
но
реже.
這些年來
走在路上
遇到關心的朋友
問說
怎麼不再出專輯
Встречаю
на
улице
знакомых,
спрашивают,
почему
альбомы
больше
не
выпускаю.
辦個音樂會咧票也賣不掉對THE
WALL
對河岸
Концерт
организуй
– билеты
не
продашь,
стыдно
перед
THE
WALL,
перед
Riverside
Live
House.
對LEGACY的老闆
真不好意思
Перед
владельцем
LEGACY
неудобно.
一輩子寫歌唱歌做音樂出唱片
是不是一種夢想
Всю
жизнь
писать
песни,
петь,
заниматься
музыкой,
выпускать
альбомы
– это
что,
мечта?
不要太勉強
曾經擁有就好
天長地久
可遇不可求
Не
надо
слишком
усердствовать,
достаточно
того,
что
было.
Вечная
любовь
– редкость.
將來
想要做啥麼事情
除了寫歌唱歌
做做音樂
還有啥麼會呢
Чем
заняться
в
будущем,
кроме
песен,
музыки?
Что
я
ещё
умею?
不要回頭
不要流連
跟自己說再見
跟過去說再見
Не
оглядывайся,
не
цепляйся
за
прошлое,
попрощайся
с
собой,
попрощайся
с
прошлым.
每個人生
隨時隨地
都可以
重新開始
都可以
重新設定
В
любой
момент
можно
начать
всё
сначала,
можно
всё
переосмыслить.
說不定明天
就在巷口賣陽春麵
就在SEVEN當店員
Может,
завтра
буду
лапшу
продавать
на
углу,
или
в
магазине
работать.
可不可以不要問可以不可以
Можно
не
спрашивать,
можно
или
нет?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tou Pi Zhu
Альбом
人生半百古來嘻
дата релиза
29-12-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.