Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
First Finale
Erstes Finale
見つめ合う間(ま)に時間(とき)は過ぎゆく
Während
wir
uns
ansehen,
vergeht
die
Zeit
入江のいつも君を待たせた店の名前も変わった
Der
Name
des
Ladens
an
der
Bucht,
wo
ich
dich
immer
warten
ließ,
hat
sich
auch
geändert
消しては灯す想い重ねて
Gefühle,
die
sich
überlagern,
mal
ausgelöscht,
mal
entfacht
あの時肩にかけたジャケット涙のしみはもう無い
Die
Jacke,
die
ich
dir
damals
über
die
Schultern
legte,
hat
keine
Tränenflecken
mehr
愛の意味さえもつかめずに波は砕ける
Ohne
die
Bedeutung
der
Liebe
zu
erfassen,
brechen
die
Wellen
いつもこの僕が言い出せるように導く
Du
führst
mich
immer
so,
dass
ich
es
aussprechen
kann
そのやさしさが好きだよ
Diese
deine
Sanftheit
liebe
ich
ドアを開ければ自分に戻る
Wenn
ich
die
Tür
öffne,
kehre
ich
zu
mir
selbst
zurück
ふたりで生きるとりも互いにそれぞれの夢選んだ
Anstatt
zusammen
zu
leben,
haben
wir
beide
unsere
eigenen
Träume
gewählt
君は想い出のドレスへと着換え終わって
Du
hast
dich
in
das
Kleid
der
Erinnerungen
umgezogen
とても綺麗だよ風は今君を彼方へ連れ去るけれど...
Du
bist
sehr
schön,
der
Wind
trägt
dich
jetzt
in
die
Ferne,
aber...
灼けた素肌になぞるイニシャル真夏の渚
Die
Initialen,
die
ich
auf
deine
gebräunte
Haut
zeichne,
am
Strand
des
Hochsommers
君を泣かせた週末のカフェ秋の気配に
Das
Café
am
Wochenende,
in
dem
ich
dich
zum
Weinen
brachte,
in
der
Vorahnung
des
Herbstes
誰かに恋を奪われそうな9月のハイウェイ
Auf
dem
Highway
im
September,
wo
es
scheint,
als
würde
jemand
deine
Liebe
stehlen
灼けた素肌になぞるイニシャル真夏の渚
Die
Initialen,
die
ich
auf
deine
gebräunte
Haut
zeichne,
am
Strand
des
Hochsommers
君を泣かせた週末のカフェ秋の気配に
Das
Café
am
Wochenende,
in
dem
ich
dich
zum
Weinen
brachte,
in
der
Vorahnung
des
Herbstes
誰かに恋を奪われそうな9月のハイウェイ
Auf
dem
Highway
im
September,
wo
es
scheint,
als
würde
jemand
deine
Liebe
stehlen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tetsuji Hayashi, Masako Arikawa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.