Текст и перевод песни 李一桐 - 失寵
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
從不曾得意放縱
Никогда
не
позволяла
себе
высокомерный
расточительство,
看落花神情懵懂
Смотрела
на
падающие
цветы
с
недоумевающим
выражением,
用一句我等
芳心動
Сказала
"Я
жду",
и
мое
сердце
забилось,
等風雨釀酒香輕輕浮動
Жду,
когда
ветер
и
дождь
сделают
вино,
аромат
которого
слегка
струится
в
воздухе.
從不曾莫名失寵
Никогда
не
теряла
благосклонности
без
всякой
причины,
歎時光翩翩驚鴻
Вздыхала
о
быстротечности
времени,
用一生的痛
寂寞中
Одиночество
в
сердце,
полное
боли
всей
жизни,
迎琴瑟齊鳴夜語話梧桐
Я
радуюсь
звучанию
цитры
в
ночных
разговорах
под
сенью
дерева
Вутун.
何人令我更心痛
Кто
заставляет
меня
страдать
больше?
用心暖成秋葉濃
Сердце,
преобразованное
в
густые
осенние
листья,
何時與我醉秋風
Когда
он
будет
пить
осенний
ветер
со
мной,
令我走出睡夢中
Заставляя
меня
проснуться
из
сна?
一聲琴曲蕭瑟中
Мелодия
цитры
звучит
в
прохладе,
一生總月深露重
Вся
жизнь
полна
глубокой
ночной
росы,
一人成痴独坐碧海中
Одна
я,
сидящая
в
синем
море,
一任松柏鬱鬱蔥蔥
Позволяю
себе
быть
окруженной
зеленью
сосен
и
туи.
何人令我更心痛
Кто
заставляет
меня
страдать
больше?
用心暖成秋葉濃
Сердце,
преобразованное
в
густые
осенние
листья,
何時與我醉秋風
Когда
он
будет
пить
осенний
ветер
со
мной,
令我走出睡夢中
Заставляя
меня
проснуться
из
сна?
何人令我更心痛
Кто
заставляет
меня
страдать
больше?
用心暖成秋葉濃
Сердце,
преобразованное
в
густые
осенние
листья,
何時與我醉秋風
Когда
он
будет
пить
осенний
ветер
со
мной,
令我走出睡夢中
Заставляя
меня
проснуться
из
сна?
令我走出睡夢中
Заставляя
меня
проснуться
из
сна.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.