Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
億萬顆星的距離《戲劇:隔離後見個面,好嗎?》插曲
Die Entfernung von Milliarden Sternen – Titelsong aus dem Drama: Treffen wir uns nach der Quarantäne, okay?
一個人
兩顆心
這關係
太擁擠
Eine
Person,
zwei
Herzen,
diese
Beziehung
ist
zu
eng.
多一人
就陷入
這僵局
Eine
Person
mehr,
und
wir
geraten
in
diese
Sackgasse.
想把心
投向夜裡
Ich
möchte
mein
Herz
in
die
Nacht
werfen,
最怕是
讓情緒
看清
am
meisten
fürchte
ich,
dass
die
Gefühle
klar
werden.
就
隔著
星海
望著你
So
blicke
ich
zu
dir
über
das
Sternenmeer,
億萬顆星的
距離
die
Entfernung
von
Milliarden
Sternen.
我不能再靠近
眼淚已流下去
Ich
kann
nicht
näher
kommen,
die
Tränen
fließen
schon.
所以在這裡
想你
Deshalb
denke
ich
hier
an
dich.
三個人
兩顆心
這關係
不公平
Drei
Personen,
zwei
Herzen,
diese
Beziehung
ist
ungerecht.
少一人
就解了
這難題
Eine
Person
weniger,
und
dieses
Problem
wäre
gelöst.
想把心
投
向夜裡
Ich
möchte
mein
Herz
in
die
Nacht
werfen,
最怕是
讓情緒
看清
am
meisten
fürchte
ich,
dass
die
Gefühle
klar
werden.
隔著
星海
望著你
Über
das
Sternenmeer
blicke
ich
zu
dir,
億萬顆星的
距離
die
Entfernung
von
Milliarden
Sternen.
我不能再靠近
眼淚已流下去
Ich
kann
nicht
näher
kommen,
die
Tränen
fließen
schon.
所以在這裡
Deshalb
bin
ich
hier.
隔著
星海
在天際
Über
das
Sternenmeer,
am
Horizont,
億萬顆星的
距離
die
Entfernung
von
Milliarden
Sternen.
我已經走下去
人海中的規律
Ich
bin
schon
weitergegangen,
dem
Strom
der
Menschenmenge
folgend.
勇敢的自己
不是你
Mein
mutiges
Ich
– das
bist
nicht
du.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 李佳歡, 李洹宇, 陳啟天
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.