李佳薇 - 飆 - перевод текста песни на немецкий

- 李佳薇перевод на немецкий




Rausch
我的脈搏飆得 ⽐別⼈快
Mein Puls rast schneller als bei anderen
⽭盾⽐⼈跩 搖擺要⽐別⼈帥
Meine Widersprüche sind krasser, mein Schwanken lässiger als bei anderen
我有兩個靈魂 彼此取代
Ich habe zwei Seelen, die sich gegenseitig ersetzen
⼀個極平淡 ⼀個卻極澎湃
Eine ist extrem schlicht, die andere extrem leidenschaftlich
要比咆哮音高 誰勝出
Wer gewinnt beim Wettstreit um den höchsten Schrei?
要比哀嚎低調 誰刻⾻
Wer ist beim leisen Wehklagen tiefgründiger?
要飆出最高亢 最低谷
Den höchsten Gipfel, das tiefste Tal herauszuschreien
我的當下 就是 全部
Mein Jetzt ist Alles
飆出愛戴 飆出崩壞 飆出黑白
Verehrung entfachen, Zerfall entfachen, Schwarz und Weiß entfachen
反正向來 愛我者恒愛 不愛者永遠不愛
Sowieso: Wer mich liebt, liebt mich immer; wer nicht, wird es nie tun
再來 就再貪快 貪圖狂飆的痛快
Weiter, giere nach mehr Tempo, nach dem Vergnügen des wilden Rausches
在那失控裡 我才存在
Nur in diesem Kontrollverlust existiere ich
負評裡的我是多麼可惡
Wie verhasst ich in den negativen Kritiken bin
既然已可惡 不如瘋得更露⾻
Da ich schon verhasst bin, kann ich auch noch unverhohlener verrückt sein
若收斂最後 只換來側目
Wenn Zurückhaltung am Ende nur Seitenblicke einbringt
得不到祝福 倒不如就爆沖到最孤獨
Wenn ich keinen Segen bekomme, dann stürze ich lieber in die tiefste Einsamkeit
要比咆哮音高 誰勝出 (我嚮往 天空深處)
Wer gewinnt beim Wettstreit um den höchsten Schrei? (Ich sehne mich nach den Tiefen des Himmels)
要比哀嚎低調 誰刻骨 (我能為 信念入土)
Wer ist beim leisen Wehklagen tiefgründiger? (Ich kann für meine Überzeugung sterben)
要飆出最高亢 最低谷
Den höchsten Gipfel, das tiefste Tal herauszuschreien
我的當下 就是 全部
Mein Jetzt ist Alles
飆出愛戴 飆出崩壞 飆出黑白
Verehrung entfachen, Zerfall entfachen, Schwarz und Weiß entfachen
反正向來 愛我者恒愛 不愛者永遠不愛
Sowieso: Wer mich liebt, liebt mich immer; wer nicht, wird es nie tun
再來 就再貪快 貪圖狂飆的痛快
Weiter, giere nach mehr Tempo, nach dem Vergnügen des wilden Rausches
在那失控裡 我才存在
Nur in diesem Kontrollverlust existiere ich
飆我 所愛
Entfache, was ich liebe
飆我 所哀 嗚嗚嗚
Entfache, was ich betrauere. Ooooh, ooh.
飆出愛戴 飆出崩壞 飆出黑白
Verehrung entfachen, Zerfall entfachen, Schwarz und Weiß entfachen
反正向來 愛我者恒愛 不愛者永遠不愛
Sowieso: Wer mich liebt, liebt mich immer; wer nicht, wird es nie tun
再來 就再貪快 貪圖狂飆的痛快
Weiter, giere nach mehr Tempo, nach dem Vergnügen des wilden Rausches
在那失控裡 我才存在
Nur in diesem Kontrollverlust existiere ich
(要比咆哮音高 誰勝出 要比哀嚎低調 誰刻骨)
(Wer gewinnt beim Wettstreit um den höchsten Schrei? Wer ist beim leisen Wehklagen tiefgründiger?)
置愛與哀於度外 我要飆到一切不存在
Liebe und Leid beiseitelegend, will ich rasen, bis nichts mehr existiert
(要比咆哮音高 誰勝出 要比哀嚎低調 誰刻骨)
(Wer gewinnt beim Wettstreit um den höchsten Schrei? Wer ist beim leisen Wehklagen tiefgründiger?)
(要飆出最高亢 最低谷 我的當下 就是 全部)
(Den höchsten Gipfel, das tiefste Tal herauszuschreien. Mein Jetzt ist Alles.)





Авторы: Kenix Cheang, Kin Wong, Leo Wong

李佳薇 - 光/飆
Альбом
光/飆
дата релиза
22-05-2022

1
2


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.