愛一個人 -
李克勤
,
陳慧琳
перевод на русский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
她間中吻下去便沈睡
Порою
целует,
а
сама
засыпает,
她也許不只一個伴侶
Возможно,
у
неё
не
я
один
в
сердце,
我受氣不駁嘴
也被懷疑在騙她眼淚
Я
терплю,
не
спорю
— но
ей
кажется,
будто
я
лгу,
чтоб
слезами
наслаждаться.
他口中有夢想不去追
В
своих
мечтах
он
не
смеет
и
шагу
ступить,
他最懂得努力吃喝後沈睡
Знает
лишь,
как
есть,
пить
и
спать
без
забот.
橫蠻但卻恐懼
被衡量我們欠登對
Грубый,
но
боится:
мы
не
пара,
и
это
видно.
但眼見你責怪她的眼神
Но
взгляд,
каким
ты
её
коришь,
流露笑容
對不對
Смеётся…
Иль
нет?
當真正願意愛一個人
Когда
по-настоящему
любишь,
沒法再愛更需要恨
Невозможно
любить
— приходится
ненавидеть.
要奮不顧身
繼續遺憾
Безумствуй,
рвись
вперёд,
оставляя
сожаление,
誰計較
有沒有開過心
Кому
есть
дело
— счастлив
ли
я?
當不計代價愛一個人
Когда
любишь,
не
считая
потерь,
大概我也免不了私心
Трудно
избежать
эгоизма.
痛苦使我興奮
連錯愛都吸引
Боль
меня
пьянит,
даже
ложный
огонь
манит,
亦顯得我
神聖犧牲
作陪襯
И
я
— святой
жертвы
тень.
曾開了一半口
去問我受夠沒有
Я
хотела
спросить:
«Тебе
не
надоело?»
—
然後卻不信還可
更難受
Но
знала:
станет
только
больней.
曾經我松過手
卻又毫無力氣走
Я
пыталась
уйти,
но
не
смогла
сделать
шаг.
怎能夠
愛過了之後
令恨也不留
Как
после
любви
не
оставить
и
зла?
不愛她說下去亦無味
Без
неё
и
слова
пусты,
肯愛她
不太需要道理
Любить
её
— не
нужны
причины.
愛下去
不怕死
放任其實亦也因自卑
Готова
сгореть
— это
просто
боязнь
потерять.
當真正願意愛一個人
Когда
по-настоящему
любишь,
沒法再愛更需要恨
Невозможно
любить
— приходится
ненавидеть.
要奮不顧身
繼續遺憾
Безумствуй,
рвись
вперёд,
оставляя
сожаление,
誰有錯
錯極也不扣分
Кто
виноват
— не
важно
вовсе.
當不計代價愛一個人
Когда
любишь,
не
считая
потерь,
大概我也免不了私心
Трудно
избежать
эгоизма.
痛苦使我興奮
連錯愛都吸引
Боль
меня
пьянит,
даже
ложный
огонь
манит,
亦顯得我
神聖犧牲
作陪襯
И
я
— святой
жертвы
тень.
曾開了一半口
卻又怕未算受夠
Я
хотела
спросить:
«Тебе
не
надоело?»
—
然後期待著然後
Но
ждала...
а
что
будет
потом?
誰知我松了手
縱是毫無力氣走
Я
пыталась
уйти,
но
не
смогла
сделать
шаг.
不用怕
再愛過之後
Не
бойся:
после
новой
любви
太多記憶
太少淚要流
Слишком
много
воспоминаний...
и
слишком
мало
слёз.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lin Xi, Hao Hao Xiao, Chan Fai Yeung
Альбом
復克II
дата релиза
16-03-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.