Текст и перевод песни 李克勤 - 深深深
天色已漸沉
落日如霧燈
深深深
As
dusk
descends,
the
setting
sun
is
like
a
misty
lamp,
profound
and
deep.
誰人用誘惑眼神
把我拉近
還假裝一點不關心
Who
approached
me
with
seductive
eyes,
drawing
me
closer,
yet
feigning
indifference?
天色繼續沉
誰人在夜深
等等等
As
night
falls
and
darkness
lingers,
who
waits
in
the
depths?
誰曾在某夜飄近
交給我心卻狠心
Who
drifted
near
on
a
forgotten
night,
then
cruelly
abandoned
my
heart?
沒有話要再講
怎掩飾失望
(怎掩飾失望)
No
more
words
need
to
be
spoken,
how
can
I
hide
my
disappointment?
沒有淚要再淌
埋藏著以往以往的寄望
No
more
tears
will
be
shed,
I
bury
the
hopes
and
longings
of
the
past.
無奈
你說你淡忘
你說你淡忘
即使多麼悽愴
Helplessly,
you
claim
to
have
forgotten,
you
say
your
heart
is
no
longer
attached.
面上剩下
漸已吹乾吹乾
眼淚兩行
My
face
reveals
what
remains,
tears
that
have
slowly
dried
on
my
cheeks.
我說我盼望
我說我盼望
可相戀多一趟
I
confess
my
longing,
my
desire
for
another
chance
at
love.
但是但是
現已心知心知
這是渺茫
But
alas,
I
now
realize
that
my
hopes
are
in
vain.
天色已漸沉
落日如霧燈
深深深
As
dusk
descends,
the
setting
sun
is
like
a
misty
lamp,
profound
and
deep.
誰人用誘惑眼神
把我拉近
還假裝一點不關心
Who
approached
me
with
seductive
eyes,
drawing
me
closer,
yet
feigning
indifference?
天色繼續沉
誰人在夜深
等等等
As
night
falls
and
darkness
lingers,
who
waits
in
the
depths?
誰曾在某夜飄近
交給我心卻狠心
Who
drifted
near
on
a
forgotten
night,
then
cruelly
abandoned
my
heart?
沒有話要再講
怎掩飾失望
(怎掩飾失望)
No
more
words
need
to
be
spoken,
how
can
I
hide
my
disappointment?
沒有淚要再淌
埋藏著以往以往的寄望
No
more
tears
will
be
shed,
I
bury
the
hopes
and
longings
of
the
past.
無奈
你說你淡忘
你說你淡忘
即使多麼悽愴
Helplessly,
you
claim
to
have
forgotten,
you
say
your
heart
is
no
longer
attached.
面上剩下
漸已吹乾吹乾
眼淚兩行
My
face
reveals
what
remains,
tears
that
have
slowly
dried
on
my
cheeks.
我說我盼望
我說我盼望
可相戀多一趟
I
confess
my
longing,
my
desire
for
another
chance
at
love.
但是但是
現已心知心知
這是渺茫
But
alas,
I
now
realize
that
my
hopes
are
in
vain.
無奈
你說你淡忘
你說你淡忘
即使多麼悽愴
Helplessly,
you
claim
to
have
forgotten,
you
say
your
heart
is
no
longer
attached.
面上剩下
漸已吹乾吹乾
眼淚兩行
My
face
reveals
what
remains,
tears
that
have
slowly
dried
on
my
cheeks.
我說我盼望
我說我盼望
可相戀多一趟
I
confess
my
longing,
my
desire
for
another
chance
at
love.
但是但是
現已心知
這是渺茫
But
alas,
I
now
realize
that
my
hopes
are
in
vain.
一切己淡忘
舊日這地方
多悽愴
Everything
has
faded
away,
this
place
of
old
memories
brings
only
sorrow.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hacken Lee, Mahmood Rumjahn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.