Текст и перевод песни 李克勤 - 天河
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
收音機此際播著經典的歌
The
radio
now
plays
a
classic
song,
很動人的一首歌
為何
為何從來沒聽過
a
very
moving
song.
Why,
why
have
I
never
heard
it
before?
漆黑的天際繡著萬點星光
The
pitch-black
sky
is
embroidered
with
myriad
stars,
照亮神聖的天河
為何
為何從無凝望過
illuminating
the
celestial
river.
Why,
why
have
I
never
gazed
upon
it?
始終記不起
我是否感動過
I
can't
seem
to
recall
ever
being
moved,
始終記不起
鏡中
這張呆滯面孔真的快樂過麼
I
can't
seem
to
recall
seeing
a
genuinely
happy
expression
on
this
vacant
face
in
the
mirror.
說不出的冷漠
滴不出的眼淚
I'm
incapable
of
expressing
indifference
or
shedding
tears,
我只懂安躺於蟻窩
I'm
merely
content
to
lie
dormant
in
this
anthill.
收音機此際播著經典的歌
The
radio
now
plays
a
classic
song,
很動人的一首歌
為何
為何從來沒聽過
a
very
moving
song.
Why,
why
have
I
never
heard
it
before?
漆黑的天際繡著萬點星光
The
pitch-black
sky
is
embroidered
with
myriad
stars,
照亮神聖的天河
從來
抬頭便有的天河
illuminating
the
celestial
river.
All
along,
the
celestial
river
has
been
there,
above
my
head.
始終記不起
我是否感動過
I
can't
seem
to
recall
ever
being
moved,
始終記不起
鏡中
這張呆滯面孔真的快樂過麼
I
can't
seem
to
recall
seeing
a
genuinely
happy
expression
on
this
vacant
face
in
the
mirror.
說不出的冷漠
滴不出的眼淚
I'm
incapable
of
expressing
indifference
or
shedding
tears,
我只懂安躺於蟻窩
I'm
merely
content
to
lie
dormant
in
this
anthill.
收音機轉眼播完經典的歌
The
radio
has
swiftly
finished
playing
the
classic
song,
很動人的一首歌
原來
原來模糊地唱過
a
very
moving
song.
As
it
turns
out,
I
have
heard
it
before,
albeit
faintly.
依稀想起我以前白紙一張
I
vaguely
remember
a
time
when
I
was
a
blank
slate,
寫下年少的輕狂
那個
再也見不到的我
scribbling
down
my
youthful
exuberance.
That
version
of
me
is
gone,
never
to
be
seen
again.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wing Him Chan, Eric Wailey Kwok, Yong Qian Chen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.