Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
告別校園時
Abschied von der Schulzeit
一天一天的我在期待放學
一轉眼卻要告別校園
Tag
für
Tag
wartete
ich
aufs
Schulende,
doch
plötzlich
heißt
es
Abschied
nehmen
一張一張的快樂同學笑面
粉筆似的消失不再遇見
Ein
Gesicht
nach
dem
anderen,
fröhliche
Mitschüler,
verschwinden
wie
Kreidestaub,
unerreichbar
終於終於不懂得老師所講
只知道此刻想多聽一遍
Endlich
verstehe
ich
nicht
mehr,
was
der
Lehrer
sagt,
möchte
es
nur
noch
einmal
hören
終於終於不需要再管積分
只恐怕更多的考試未見
Endlich
keine
Noten
mehr,
doch
die
Angst
vor
neuen
Prüfungen
bleibt
這校園
這班房
這走廊
這禮堂
告別時
是我心的家鄉
Dieses
Schulgelände,
dieser
Klassenraum,
der
Flur,
die
Aula
– mein
Zuhause
beim
Abschied
到未來
那一方
人飄泊
路茫茫
仍然在這裡找到一點點光
In
der
Zukunft,
wohin
ich
auch
treibe,
verloren
und
ziellos,
finde
ich
hier
noch
ein
wenig
Licht
嗚
曾同遇上
今孤身走遠方
誰願這樣
Oh,
zusammen
waren
wir,
jetzt
geh
ich
allein
in
die
Ferne,
wer
will
das
schon?
嗚
昂然踏上
雖分開走遠方
明晨能共創
哦
Oh,
doch
mit
festem
Schritt,
zerstreut
wir
sein
mögen,
gemeinsam
schaffen
wir
morgen
這校園
這班房
這走廊
這禮堂
告別時
是我心的家鄉
Dieses
Schulgelände,
dieser
Klassenraum,
der
Flur,
die
Aula
– mein
Zuhause
beim
Abschied
到未來
那一方
人飄泊
路茫茫
仍然在這裡找到一點點光
In
der
Zukunft,
wohin
ich
auch
treibe,
verloren
und
ziellos,
finde
ich
hier
noch
ein
wenig
Licht
嗚
曾同遇上
今孤身走遠方
誰願這樣
Oh,
zusammen
waren
wir,
jetzt
geh
ich
allein
in
die
Ferne,
wer
will
das
schon?
嗚
昂然踏上
雖分開走遠方
明晨能共創
Oh,
doch
mit
festem
Schritt,
zerstreut
wir
sein
mögen,
gemeinsam
schaffen
wir
morgen
嗚
曾同遇上
今孤身走遠方
誰願這樣
Oh,
zusammen
waren
wir,
jetzt
geh
ich
allein
in
die
Ferne,
wer
will
das
schon?
嗚
昂然踏上
雖分開走遠方
明晨能共創
Oh,
doch
mit
festem
Schritt,
zerstreut
wir
sein
mögen,
gemeinsam
schaffen
wir
morgen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chang Yan Xiao Li
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.