Текст и перевод песни Hacken Lee - 一個都不能少
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一個都不能少
Not One Can Be Missed
在最艱難時候
誰曾伴我渡
待我好
When
times
were
the
darkest,
who
was
there
for
me,
treated
me
well?
若有恩必須報
這夜讓我數
以便來日報
If
there
is
kindness,
it
must
be
repaid;
tonight,
let
me
count,
so
that
I
can
repay
in
the
future.
才明白誰
不管早晚
有幸若同路
Only
then
will
I
understand
who,
regardless
of
time,
if
we
are
fortunate
enough
to
cross
paths,
都改變彼此氣數
each
of
us
would
change
the
other's
fate.
有人扶我
有人攔我
也造就我
所有突破
some
have
helped
me,
some
have
hindered
me,
and
some
have
shaped
me,
every
single
breakthrough.
當時如果
通行無阻
怎去鑄造
今天的我
If
back
then,
everything
had
gone
smoothly,
how
could
I
have
forged
the
me
I
am
today?
一起擋雨
各自渡河
路人熟人
同樣有恩
Together,
we
sheltered
from
the
rain,
each
of
us
crossing
our
own
rivers,
strangers
or
acquaintances,
all
having
done
their
part.
少一位也不可
Not
even
one
less
could
be
spared.
有人來吻
有人來鎖
都影響我
繼續做我
some
came
to
kiss
me,
some
came
to
lock
me
up,
all
of
them
influencing
me,
allowing
me
to
continue
being
me.
一場人生
可能如此多
A
human
life
could
be
just
like
this,
未寫好
的結局
留待你
像彩蛋
分散著
給我
an
unwritten
ending,
waiting
for
you,
like
an
Easter
egg,
scattered
and
given
to
me.
他
待我差
亦算不遺餘力
來強大我吧
He
treated
me
badly,
but
it
was
not
without
great
effort,
to
make
me
strong.
沒有他
像你這種天使
會輔助我嗎
Without
him,
would
there
be
an
angel
like
you,
willing
to
help
me?
每個壞人亦
做過好人吧
Every
bad
person
must
have
done
something
good
before,
如若計分
請相加
if
we
were
to
tally
it
up,
please
add
it
in.
有人扶我
有人攔我
也造就我
所有突破
some
have
helped
me,
some
have
hindered
me,
and
some
have
shaped
me,
every
single
breakthrough.
當時如果
通行無阻
怎去鑄造
今天的我
If
back
then,
everything
had
gone
smoothly,
how
could
I
have
forged
the
me
I
am
today?
一起擋雨
各自渡河
路人熟人
同樣有恩
Together,
we
sheltered
from
the
rain,
each
of
us
crossing
our
own
rivers,
strangers
or
acquaintances,
all
having
done
their
part.
少一位也不可
Not
even
one
less
could
be
spared.
有人來吻
有人來鎖
都影響我
繼續做我
some
came
to
kiss
me,
some
came
to
lock
me
up,
all
of
them
influencing
me,
allowing
me
to
continue
being
me.
一場人生
恩人如此多
A
human
life,
benefactors
are
aplenty,
是鋪天
跟蓋地
撩撥我
萬千的
昇與墮
blanketing
the
sky
and
covering
the
earth,
stirring
up
countless
ups
and
downs
within
me.
如若要
答謝誰
上半生
早滿座
If
I
were
to
thank
anyone,
those
from
the
first
half
of
my
life
would
have
filled
every
seat,
新故事
留待你
像彩蛋
分散著
給我
new
stories
are
waiting
for
you,
like
Easter
eggs,
scattered
and
given
to
me.
你
贈我美好的意外
You
gifted
me
with
a
beautiful
surprise,
明日
讓我繼續傳開
Tomorrow,
let
me
continue
to
spread
it,
給有緣
相交的
每個
to
everyone
I
meet,
no
matter
the
fate.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wyman Wong, Han Ming Feng
Альбом
一個都不能少
дата релиза
31-08-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.