Hacken Lee - 不必對我好 - перевод текста песни на немецкий

不必對我好 - 李克勤перевод на немецкий




不必對我好
Sei nicht gut zu mir
不敢聽你聲音 不想跟你一起
Ich wage nicht, deine Stimme zu hören, ich will nicht mit dir zusammen sein
不懂得你心理 不捨得你那份嫵媚
Ich verstehe dein Herz nicht, kann deinem Charme nicht widerstehen
尤其在寂寞一刻嘆氣
Besonders, wenn ich in einem einsamen Moment seufze
尤其在熱鬧一刻想你
Besonders, wenn ich in einem lebhaften Moment an dich denke
尤其是早知縱使找到你
Besonders, da ich längst weiß, selbst wenn ich dich fände
只可開心的看戲
Könnte ich nur glücklich zusehen
不想得到一刻 失去一個知己
Ich will nicht für einen Moment gewinnen und eine Vertraute verlieren
不想知道真相 逼不得已後會無期
Ich will die Wahrheit nicht wissen, gezwungenermaßen wird es kein Wiedersehen geben
為何寂寞夜總想到我
Warum denkst du in einsamen Nächten immer an mich?
然後浪漫夜給他親你
Und lässt dich dann in romantischen Nächten von ihm küssen?
然後技巧的似即又若離
Und dann geschickt mal nah, mal fern
如像怕我對你心死
Als ob du fürchtest, meine Gefühle für dich würden erlöschen
求你再不要狠心將我醉倒
Ich bitte dich, sei nicht mehr so herzlos, mich zu betören
請不必對我好 請不必吞吞吐吐
Bitte sei nicht gut zu mir, bitte sprich nicht um den heißen Brei herum
求你再不要施展親切態度
Ich bitte dich, zeige nicht mehr diese freundliche Haltung
捨不得我卻步 巴不得我寄望更高
Du kannst nicht ertragen, dass ich zurückweiche, wünschst dir sehnlichst, dass meine Hoffnungen höher steigen
誰說過戀愛不可得到更好
Wer hat gesagt, dass man in der Liebe nichts Besseres bekommen kann?
請不必對我好 請不必再刺一刀
Bitte sei nicht gut zu mir, bitte stich nicht noch einmal zu
如你有苦惱跟他傾訴 不必給我知道
Wenn du Sorgen hast, sprich mit ihm darüber, lass es mich nicht wissen
不想得到一刻 失去一個知己
Ich will nicht für einen Moment gewinnen und eine Vertraute verlieren
不想知道真相 逼不得已後會無期
Ich will die Wahrheit nicht wissen, gezwungenermaßen wird es kein Wiedersehen geben
為何寂寞夜總想到我
Warum denkst du in einsamen Nächten immer an mich?
然後浪漫夜給他親你
Und lässt dich dann in romantischen Nächten von ihm küssen?
然後技巧的似即又若離
Und dann geschickt mal nah, mal fern
如像怕我對你心死
Als ob du fürchtest, meine Gefühle für dich würden erlöschen
求你再不要狠心將我醉倒
Ich bitte dich, sei nicht mehr so herzlos, mich zu betören
請不必對我好 請不必吞吞吐吐
Bitte sei nicht gut zu mir, bitte sprich nicht um den heißen Brei herum
求你再不要施展親切態度
Ich bitte dich, zeige nicht mehr diese freundliche Haltung
捨不得我卻步 巴不得我寄望更高
Du kannst nicht ertragen, dass ich zurückweiche, wünschst dir sehnlichst, dass meine Hoffnungen höher steigen
誰說過戀愛不可得到更好
Wer hat gesagt, dass man in der Liebe nichts Besseres bekommen kann?
請不必對我好 請不必再刺一刀
Bitte sei nicht gut zu mir, bitte stich nicht noch einmal zu
如你有苦惱跟他傾訴 不必給我知道
Wenn du Sorgen hast, sprich mit ihm darüber, lass es mich nicht wissen
求你再不要狠心將我醉倒
Ich bitte dich, sei nicht mehr so herzlos, mich zu betören
請不必對我好 請不必吞吞吐吐
Bitte sei nicht gut zu mir, bitte sprich nicht um den heißen Brei herum
求你再不要施展親切態度
Ich bitte dich, zeige nicht mehr diese freundliche Haltung
捨不得我卻步 巴不得我寄望更高
Du kannst nicht ertragen, dass ich zurückweiche, wünschst dir sehnlichst, dass meine Hoffnungen höher steigen
誰說過戀愛不可得到更好
Wer hat gesagt, dass man in der Liebe nichts Besseres bekommen kann?
請不必對我好 請不必再刺一刀
Bitte sei nicht gut zu mir, bitte stich nicht noch einmal zu
如你有苦惱跟他傾訴 不必給我知道
Wenn du Sorgen hast, sprich mit ihm darüber, lass es mich nicht wissen
求你再不要狠心將我醉倒
Ich bitte dich, sei nicht mehr so herzlos, mich zu betören
請不必對我好 請不必吞吞吐吐
Bitte sei nicht gut zu mir, bitte sprich nicht um den heißen Brei herum
求你再不要施展親切態度
Ich bitte dich, zeige nicht mehr diese freundliche Haltung
捨不得我卻步 巴不得我寄望更高
Du kannst nicht ertragen, dass ich zurückweiche, wünschst dir sehnlichst, dass meine Hoffnungen höher steigen
誰說過戀愛不可得到更好
Wer hat gesagt, dass man in der Liebe nichts Besseres bekommen kann?
請不必對我好 請不必再刺一刀
Bitte sei nicht gut zu mir, bitte stich nicht noch einmal zu
如你有苦惱跟他傾訴 不必給我知道
Wenn du Sorgen hast, sprich mit ihm darüber, lass es mich nicht wissen





Авторы: Wai Man Leung, Wen Chi Yin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.