Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
不必對我好
Sei nicht gut zu mir
不敢聽你聲音
不想跟你一起
Ich
wage
nicht,
deine
Stimme
zu
hören,
ich
will
nicht
mit
dir
zusammen
sein
不懂得你心理
不捨得你那份嫵媚
Ich
verstehe
dein
Herz
nicht,
kann
deinem
Charme
nicht
widerstehen
尤其在寂寞一刻嘆氣
Besonders,
wenn
ich
in
einem
einsamen
Moment
seufze
尤其在熱鬧一刻想你
Besonders,
wenn
ich
in
einem
lebhaften
Moment
an
dich
denke
尤其是早知縱使找到你
Besonders,
da
ich
längst
weiß,
selbst
wenn
ich
dich
fände
只可開心的看戲
Könnte
ich
nur
glücklich
zusehen
不想得到一刻
失去一個知己
Ich
will
nicht
für
einen
Moment
gewinnen
und
eine
Vertraute
verlieren
不想知道真相
逼不得已後會無期
Ich
will
die
Wahrheit
nicht
wissen,
gezwungenermaßen
wird
es
kein
Wiedersehen
geben
為何寂寞夜總想到我
Warum
denkst
du
in
einsamen
Nächten
immer
an
mich?
然後浪漫夜給他親你
Und
lässt
dich
dann
in
romantischen
Nächten
von
ihm
küssen?
然後技巧的似即又若離
Und
dann
geschickt
mal
nah,
mal
fern
如像怕我對你心死
Als
ob
du
fürchtest,
meine
Gefühle
für
dich
würden
erlöschen
求你再不要狠心將我醉倒
Ich
bitte
dich,
sei
nicht
mehr
so
herzlos,
mich
zu
betören
請不必對我好
請不必吞吞吐吐
Bitte
sei
nicht
gut
zu
mir,
bitte
sprich
nicht
um
den
heißen
Brei
herum
求你再不要施展親切態度
Ich
bitte
dich,
zeige
nicht
mehr
diese
freundliche
Haltung
捨不得我卻步
巴不得我寄望更高
Du
kannst
nicht
ertragen,
dass
ich
zurückweiche,
wünschst
dir
sehnlichst,
dass
meine
Hoffnungen
höher
steigen
誰說過戀愛不可得到更好
Wer
hat
gesagt,
dass
man
in
der
Liebe
nichts
Besseres
bekommen
kann?
請不必對我好
請不必再刺一刀
Bitte
sei
nicht
gut
zu
mir,
bitte
stich
nicht
noch
einmal
zu
如你有苦惱跟他傾訴
不必給我知道
Wenn
du
Sorgen
hast,
sprich
mit
ihm
darüber,
lass
es
mich
nicht
wissen
不想得到一刻
失去一個知己
Ich
will
nicht
für
einen
Moment
gewinnen
und
eine
Vertraute
verlieren
不想知道真相
逼不得已後會無期
Ich
will
die
Wahrheit
nicht
wissen,
gezwungenermaßen
wird
es
kein
Wiedersehen
geben
為何寂寞夜總想到我
Warum
denkst
du
in
einsamen
Nächten
immer
an
mich?
然後浪漫夜給他親你
Und
lässt
dich
dann
in
romantischen
Nächten
von
ihm
küssen?
然後技巧的似即又若離
Und
dann
geschickt
mal
nah,
mal
fern
如像怕我對你心死
Als
ob
du
fürchtest,
meine
Gefühle
für
dich
würden
erlöschen
求你再不要狠心將我醉倒
Ich
bitte
dich,
sei
nicht
mehr
so
herzlos,
mich
zu
betören
請不必對我好
請不必吞吞吐吐
Bitte
sei
nicht
gut
zu
mir,
bitte
sprich
nicht
um
den
heißen
Brei
herum
求你再不要施展親切態度
Ich
bitte
dich,
zeige
nicht
mehr
diese
freundliche
Haltung
捨不得我卻步
巴不得我寄望更高
Du
kannst
nicht
ertragen,
dass
ich
zurückweiche,
wünschst
dir
sehnlichst,
dass
meine
Hoffnungen
höher
steigen
誰說過戀愛不可得到更好
Wer
hat
gesagt,
dass
man
in
der
Liebe
nichts
Besseres
bekommen
kann?
請不必對我好
請不必再刺一刀
Bitte
sei
nicht
gut
zu
mir,
bitte
stich
nicht
noch
einmal
zu
如你有苦惱跟他傾訴
不必給我知道
Wenn
du
Sorgen
hast,
sprich
mit
ihm
darüber,
lass
es
mich
nicht
wissen
求你再不要狠心將我醉倒
Ich
bitte
dich,
sei
nicht
mehr
so
herzlos,
mich
zu
betören
請不必對我好
請不必吞吞吐吐
Bitte
sei
nicht
gut
zu
mir,
bitte
sprich
nicht
um
den
heißen
Brei
herum
求你再不要施展親切態度
Ich
bitte
dich,
zeige
nicht
mehr
diese
freundliche
Haltung
捨不得我卻步
巴不得我寄望更高
Du
kannst
nicht
ertragen,
dass
ich
zurückweiche,
wünschst
dir
sehnlichst,
dass
meine
Hoffnungen
höher
steigen
誰說過戀愛不可得到更好
Wer
hat
gesagt,
dass
man
in
der
Liebe
nichts
Besseres
bekommen
kann?
請不必對我好
請不必再刺一刀
Bitte
sei
nicht
gut
zu
mir,
bitte
stich
nicht
noch
einmal
zu
如你有苦惱跟他傾訴
不必給我知道
Wenn
du
Sorgen
hast,
sprich
mit
ihm
darüber,
lass
es
mich
nicht
wissen
求你再不要狠心將我醉倒
Ich
bitte
dich,
sei
nicht
mehr
so
herzlos,
mich
zu
betören
請不必對我好
請不必吞吞吐吐
Bitte
sei
nicht
gut
zu
mir,
bitte
sprich
nicht
um
den
heißen
Brei
herum
求你再不要施展親切態度
Ich
bitte
dich,
zeige
nicht
mehr
diese
freundliche
Haltung
捨不得我卻步
巴不得我寄望更高
Du
kannst
nicht
ertragen,
dass
ich
zurückweiche,
wünschst
dir
sehnlichst,
dass
meine
Hoffnungen
höher
steigen
誰說過戀愛不可得到更好
Wer
hat
gesagt,
dass
man
in
der
Liebe
nichts
Besseres
bekommen
kann?
請不必對我好
請不必再刺一刀
Bitte
sei
nicht
gut
zu
mir,
bitte
stich
nicht
noch
einmal
zu
如你有苦惱跟他傾訴
不必給我知道
Wenn
du
Sorgen
hast,
sprich
mit
ihm
darüber,
lass
es
mich
nicht
wissen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wai Man Leung, Wen Chi Yin
Альбом
情迷心竅十七首
дата релиза
29-07-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.