Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
今夕是何年
Welches Jahr ist heute?
湮遠朝代
用細明體繪畫月牙
Ferne
Dynastien,
mit
Minion-Schrift
die
Sichel
malen
無眠難忘舊愛
字體沾滿色彩
Schlaflos,
unvergessene
Liebe,
Schrift
voller
Farben
跨過年代
沒法子安頓下來
Über
Jahrhunderte,
kein
Ort
zum
Bleiben
霓虹隨隨目送舊愛
又再被愛
Neonlichter
verabschieden
die
alte
Liebe,
nur
um
neu
geliebt
zu
werden
短短悲哀
又以秒速分開
Kurzer
Kummer,
Sekunden
später
getrennt
床前明月光
為何無月光
Mondlicht
vorm
Bett,
warum
kein
Mondlicht?
唐朝明月詩化了別緒
Tang-Dynastie
Mondlicht
dichtet
den
Abschied
至今急速生活裡
難過的只有隨浪去
Bis
heute,
im
hektischen
Leben,
bleibt
nur
der
Kummer
in
den
Wellen
浮華時代追
如何能定居
In
prächtigen
Zeiten
jagend,
wie
kann
man
sich
niederlassen?
大概所有愛情只不過換到一刻憔悴
Vielleicht
ist
jede
Liebe
nur
ein
Augenblick
der
Schwermut
流過市區
流進廢墟
化作亂絮
Fließt
durch
die
Stadt,
ins
Niemandsland,
wird
zu
wirrem
Flaum
失去期待
像皺紙淺薄未來
Ohne
Hoffnung,
wie
zerknülltes
Papier
die
Zukunft
悠長年華沒法盛載
Lange
Jahre
können
es
nicht
tragen
又殺掉愛
戀戀花開
Und
töten
die
Liebe,
blühende
Sehnsucht
上世紀的悲哀
Der
Kummer
vergangener
Zeit
床前明月光
為何無月光
Mondlicht
vorm
Bett,
warum
kein
Mondlicht?
唐朝明月詩化了別緒
Tang-Dynastie
Mondlicht
dichtet
den
Abschied
至今急速生活裡
難過的只有隨浪去
Bis
heute,
im
hektischen
Leben,
bleibt
nur
der
Kummer
in
den
Wellen
浮華時代追
如何能定居
In
prächtigen
Zeiten
jagend,
wie
kann
man
sich
niederlassen?
大概所有愛情只不過換到一刻憔悴
Vielleicht
ist
jede
Liebe
nur
ein
Augenblick
der
Schwermut
流過市區
流進廢墟
化作亂絮
Fließt
durch
die
Stadt,
ins
Niemandsland,
wird
zu
wirrem
Flaum
被細水推翻過去
情侶一一告退
Vom
Bach
weggewischt,
Paare
verabschieden
sich
誰衝得破時間荏苒歷劫不衰
Wer
durchbricht
die
Zeit,
ungebrochen
durch
die
Jahre?
滄海也被困在市集裡
深愛就如落霞泛潮水
Selbst
das
Meer
gefangen
im
Markt,
tiefe
Liebe
wie
Abendrot
in
der
Flut
夕照一過所愛不後退
紅霞淡化開去
Nach
dem
Sonnenuntergang
weicht
die
Liebe
nicht,
Rosiger
Schimmer
verblasst
床前明月光
為何無月光
Mondlicht
vorm
Bett,
warum
kein
Mondlicht?
唐朝明月詩化了別緒
Tang-Dynastie
Mondlicht
dichtet
den
Abschied
至今急速生活裡
難過的只有隨浪去
Bis
heute,
im
hektischen
Leben,
bleibt
nur
der
Kummer
in
den
Wellen
浮華時代追
如何能定居
In
prächtigen
Zeiten
jagend,
wie
kann
man
sich
niederlassen?
鬧市走過百萬人多少對活過一生情侶
Durch
die
Stadt
ziehen
Millionen,
wie
viele
Paare
liebten
ein
Leben
lang?
流過市區
流進廢墟
化作亂絮
Fließt
durch
die
Stadt,
ins
Niemandsland,
wird
zu
wirrem
Flaum
甜美似水
煩惱似水
化作年歲
Süß
wie
Wasser,
Kummer
wie
Wasser,
wird
zu
Jahren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruo Ning Lin, Da Tong Fang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.