李克勤 - 似曾相識 - перевод текста песни на английский

似曾相識 - 李克勤перевод на английский




似曾相識
deja vu
一個眼神似曾相識的相遇
That one glance, deja vu of our encounter,
沒有暖身直接沸騰的情緒
Emotions boil without warning.
就算是難題 就算不講理
Even when it's a puzzle, even when it's unreasonable,
有雜音 就更任性
The interference makes me more willful.
一個沈默似曾相識的對立
That one silence, deja vu of our standoff,
蜜月過後爭執不斷的孤寂
After the honeymoon, the loneliness of endless arguments.
誰都希望自己 有權做決定
Each of us wants to be the one with the power to decide,
不想聽 別的指令
We don't want to listen to instructions from the other.
我不認命 我們都不認命
I won't accept fate, neither will you,
總認為愛錯了人所以才傷心
We always think we've loved the wrong person, that's why we're hurt,
從不相信 倔強得不留余地
Never believing, stubbornly leaving no room for compromise,
愛會窒息死去
Love will suffocate and die.
一個轉身似曾相識的倦意
That one turn, deja vu of our weariness,
不想委屈修改夢想的劇情
I don't want to compromise, to alter the plot of my dreams,
遷就當成拘禁 固執地尋覓
I see accommodation as confinement, I search stubbornly,
難完全 緊貼的心
It's hard to be completely, intimately connected.
我不認命 我們都不認命
I won't accept fate, neither will you,
總認為愛錯了人所以才傷心
We always think we've loved the wrong person, that's why we're hurt,
從不相信 倔強得不留余地
Never believing, stubbornly leaving no room for compromise,
愛會窒息死去
Love will suffocate and die.
不認命 還想要不認命
I won't accept fate, I still want to,
但悲劇一再重復不由我不信
But the tragedy repeats itself, forcing me to believe.
所謂幸福 不是用完美定義
So-called happiness, isn't defined by perfection,
而是互相體諒 彼此感激
But by mutual understanding, with gratitude for each other.
Ooh, ah





Авторы: Yun Ling Huang, Ruo-long Yao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.