Текст и перевод песни 李克勤 - 你是我的太陽 (Live)
为何每次想一起你爱意透心上
Почему
ты
чувствуешь
себя
такой
влюбленной
каждый
раз,
когда
хочешь
быть
вместе?
长长秀发伴清新的脸柔情而顽强
Длинные
волосы
со
свежим
лицом,
нежным
и
цепким
你送我带醉笑意我已充满幻想
Ты
послал
меня
с
пьяной
улыбкой,
я
полон
фантазий.
一双灵魂之窗(灵魂之窗)
Пара
окон
души
(окна
души)
极漂亮(极漂亮)
Чрезвычайно
красивая
(чрезвычайно
красивая)
原来你也偷偷想我与我也一样(庆幸能遇上)
Оказывается,
ты
втайне
думаешь,
что
я
такой
же,
как
и
я
(я
рад
с
тобой
познакомиться)
为何见我会不知不觉忘形和紧张(忘形和紧张)
Почему
ты
неосознанно
забываешь
форму
и
напряжение,
когда
видишь
меня
(забываешь
форму
и
напряжение)
暗暗里彼此欣赏一颗心已奉上
Тайно
цените
друг
друга,
сердце
было
предложено
这点爱藏于心(藏于心)留于心
Эта
любовь
скрыта
в
сердце
(скрыта
в
сердце)
и
остается
в
сердце
像是月亮又像太阳
Как
луна
и
как
солнце
告诉我方向谁是我所想
Скажи
мне,
к
кому
я
хочу
пойти
浪漫在逐渐的酝酿
Романтика
постепенно
назревает
但愿夜更长
Я
надеюсь,
что
ночь
будет
длиннее
忘掉那紧张
Забудь
о
напряжении
这话镜说出一千次我爱你话
Я
говорил
это
тысячу
раз,
я
люблю
тебя
为何碰见却偏偏感到
Почему
вы
почувствовали
это,
когда
встретили
его?
难为情害怕
Смущенный
и
испуганный
每晚也悄悄盼你
Я
тихо
жду
тебя
каждую
ночь
仿佛隔层轻纱(隔层经纱)像笑话
Как
будто
легкая
пряжа
отсека
(пряжа
основы
отсека)
похожа
на
шутку
旁人却替我焦急
Другие
беспокоятся
за
меня
代替我说这话
Скажи
это
вместо
меня
潇洒来与你的对话
Я
здесь,
чтобы
поговорить
с
вами
是我如何潇洒
Насколько
я
шикарна
你说你早感到我心正念挂
Ты
сказал,
что
почувствовал,
что
я
думал
об
этом
давным-давно
这一切如烟花
(如烟花)
Все
это
похоже
на
фейерверк
(как
фейерверк).
闪出醉人火花
Вспыхнули
пьянящие
искры
像是月亮又像太阳
Как
луна
и
как
солнце
告诉我方向
谁是我所想
Скажи
мне,
к
кому
я
хочу
пойти
浪漫在逐渐的酝酿
Романтика
постепенно
назревает
但愿夜更长
Я
надеюсь,
что
ночь
будет
длиннее
忘掉那紧张
Забудь
о
напряжении
轻轻的挽着你手还深深一吻
Нежно
держу
тебя
за
руку
и
крепко
целую
愿一生分享乐与忧
my
love
oh
Я
хочу
делиться
радостью
и
тревогой
в
своей
жизни,
любовь
моя,
о
像是你月亮又像是你太阳
Как
твоя
луна
и
как
твое
солнце
告诉我方向谁是我所想
Скажи
мне,
к
кому
я
хочу
пойти
浪漫在逐渐的酝酿
Романтика
постепенно
назревает
但愿也更长
Я
надеюсь,
что
это
будет
дольше
忘掉那紧张
Забудь
о
напряжении
像是你月亮又像太阳
Как
и
ты,
луна
подобна
солнцу.
告诉我方向谁是我所想
Скажи
мне,
к
кому
я
хочу
пойти
浪漫在逐渐的酝酿
(let
it
be
forever)
Постепенно
назревает
романтика
(пусть
это
будет
навсегда).
但愿也更长
Я
надеюсь,
что
это
будет
дольше
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kenny Nolan, Hacken Lee
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.