Hacken Lee - 十年前後 - 2008 Live - перевод текста песни на немецкий

十年前後 - 2008 Live - 李克勤перевод на немецкий




十年前後 - 2008 Live
Zehn Jahre davor und danach - 2008 Live
後悔去愛着她
Ich bereue, sie geliebt zu haben
自己掌摑吧
Ich sollte mich selbst ohrfeigen
明知喜歡清水
Wissend, dass ich klares Wasser mag
竟去轉喝綠茶
Habe ich stattdessen grünen Tee getrunken
望見他的創疤 我仍未怕
Als ich seine Narben sah, fürchtete ich mich dennoch nicht
感覺像得到天下
Ich fühlte mich, als hätte ich die Welt gewonnen
像只井底之蛙 要離開最美初夏
Wie ein Frosch im Brunnen, der den schönsten Frühsommer verlassen musste
發現到冬天氣候更差
Nur um zu entdecken, dass das Winterwetter noch schlimmer ist
十年前彼此不夠遷就
Vor zehn Jahren waren wir nicht nachgiebig genug zueinander
十年後只會做好朋友
Zehn Jahre später können wir nur gute Freunde sein
是我關鍵時候 不珍惜你
Ich war es, der dich im entscheidenden Moment nicht wertschätzte
眼白白讓你走
Und dich tatenlos gehen ließ
愛情甜酸苦得我 自己感受
Die Süße, Säure und Bitterkeit der Liebe muss ich allein ertragen
照亮長夜最後 只有白晝
Was die lange Nacht erhellt, ist letztlich nur der Tag
不必強求 誰救我不如自救
Man muss nichts erzwingen. Sich selbst zu retten ist besser, als auf Rettung zu hoffen.
就算奏過受難曲
Selbst wenn die Passionsmusik gespielt wurde
也死得瞑目
Wäre ich doch in Frieden gestorben
童話似的戀愛
Eine märchenhafte Liebe
竟有可怕結局
Hat tatsächlich ein schreckliches Ende
是我不知好歹沒留住你
Ich war undankbar und habe dich nicht gehalten
今天你心有所屬
Heute gehört dein Herz jemand anderem
若再死心不息最後只有萬劫不復
Wenn ich weiter nicht aufgebe, führt das nur zur ewigen Verdammnis
看着你開心我便滿足
Dich glücklich zu sehen, genügt mir
十年前彼此不夠遷就
Vor zehn Jahren waren wir nicht nachgiebig genug zueinander
十年後只會做好朋友
Zehn Jahre später können wir nur gute Freunde sein
是我關鍵時候 不珍惜你
Ich war es, der dich im entscheidenden Moment nicht wertschätzte
眼白白讓你走
Und dich tatenlos gehen ließ
愛情甜酸苦得我 自己感受
Die Süße, Säure und Bitterkeit der Liebe muss ich allein ertragen
照亮長夜最後 只有白晝
Was die lange Nacht erhellt, ist letztlich nur der Tag
不必強求 誰會妄想
Man muss nichts erzwingen. Wer würde wagen zu hoffen,
望天可打救
dass der Himmel Rettung bringt?
我自行內咎 願你走
Ich mache mir selbst Vorwürfe. Mögest du deinen Weg gehen.
事實上 當初分錯了手
Tatsächlich war es falsch, uns damals zu trennen.
怎麼配做你的誠實 膊頭
Wie verdiene ich es, deine verlässliche Stütze zu sein?
十年前即使拼命遷就
Selbst wenn wir uns vor zehn Jahren verzweifelt angepasst hätten
十年後相信亦會分手
Glaube ich, dass wir uns zehn Jahre später trotzdem getrennt hätten
任哪一段時候 不可擁有
Egal zu welcher Zeit, man kann sie nicht besitzen
永遠最美麗最優秀
Die ewig Schönste, die Beste.
愛情甜酸苦得我 自己感受
Die Süße, Säure und Bitterkeit der Liebe muss ich allein ertragen
照亮長夜最後 只有白晝
Was die lange Nacht erhellt, ist letztlich nur der Tag
不必強求 誰救我不如自救
Man muss nichts erzwingen. Sich selbst zu retten ist besser, als auf Rettung durch andere zu hoffen.





Авторы: Chung Hang Harry Ng, Lee Hacken


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.