Текст и перевод песни 李克勤 - 友情歲月
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
消失的光陰散在風裡
彷彿想不起再面對
Time
passed
by,
scattered
in
the
wind,
as
if
I
couldn't
bear
to
face
it
流浪日子你在伴隨
有緣再聚
Through
the
wandering
days,
you
were
there,
and
if
fate
allows,
we'll
meet
again
天真的聲音已在減退
彼此為著目標相距
The
innocent
voices
have
faded,
and
we've
drifted
apart
in
pursuit
of
our
goals
凝望夜空往日是誰
領會心中疲累
As
I
gaze
up
at
the
night
sky,
I
wonder
who's
out
there,
understanding
the
weariness
in
my
heart
來忘掉錯對
來懷念過去
Let's
forget
the
wrongs
and
cherish
the
past
曾共渡患難日子總有樂趣
The
hardships
we've
shared
have
always
brought
us
joy
不相信會絕望
不感覺到躊躇
We
didn't
believe
in
despair,
we
didn't
feel
hesitation
在美夢裏競爭
每日拼命進取
In
our
dreams,
we
competed,
striving
to
make
progress
every
day
奔波的風雨裡
不羈的醒與醉
In
the
storms
of
life,
we
were
unrestrained,
awake
and
intoxicated
所有故事像已發生飄泊歲月裡
All
those
stories,
it
feels
like
they
happened
in
a
lifetime
of
wandering
風吹過已靜下
將心意再還誰
The
wind
has
calmed,
and
I'm
ready
to
give
my
heart
to
someone
again
讓眼淚已帶走夜憔悴
Let
the
tears
carry
away
the
night's
weariness
天真的聲音已在減退
彼此為著目標相距
The
innocent
voices
have
faded,
and
we've
drifted
apart
in
pursuit
of
our
goals
凝望夜空往日是誰
領會心中疲累
As
I
gaze
up
at
the
night
sky,
I
wonder
who's
out
there,
understanding
the
weariness
in
my
heart
來忘掉錯對
來懷念過去
Let's
forget
the
wrongs
and
cherish
the
past
曾共渡患難日子總有樂趣
The
hardships
we've
shared
have
always
brought
us
joy
不相信會絕望
不感覺到躊躇
We
didn't
believe
in
despair,
we
didn't
feel
hesitation
在美夢裏競爭
每日拼命進取
In
our
dreams,
we
competed,
striving
to
make
progress
every
day
奔波的風雨裡
不羈的醒與醉
In
the
storms
of
life,
we
were
unrestrained,
awake
and
intoxicated
所有故事像已發生飄泊歲月裡
All
those
stories,
it
feels
like
they
happened
in
a
lifetime
of
wandering
風吹過已靜下
將心意再還誰
The
wind
has
calmed,
and
I'm
ready
to
give
my
heart
to
someone
again
讓眼淚已帶走夜憔悴
Let
the
tears
carry
away
the
night's
weariness
來忘掉錯對
來懷念過去
Let's
forget
the
wrongs
and
cherish
the
past
曾共渡患難日子總有樂趣
The
hardships
we've
shared
have
always
brought
us
joy
不相信會絕望
We
didn't
believe
in
despair
不相信會絕望
不感覺到躊躇
We
didn't
believe
in
despair,
we
didn't
feel
hesitation
在美夢裏競爭
每日拼命進取
In
our
dreams,
we
competed,
striving
to
make
progress
every
day
奔波的風雨裡
不羈的醒與醉
In
the
storms
of
life,
we
were
unrestrained,
awake
and
intoxicated
所有故事像已發生飄泊歲月裡
All
those
stories,
it
feels
like
they
happened
in
a
lifetime
of
wandering
風吹過已靜下
將心意再還誰
The
wind
has
calmed,
and
I'm
ready
to
give
my
heart
to
someone
again
讓眼淚已帶走夜憔悴
Let
the
tears
carry
away
the
night's
weariness
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guang Rong Chen
Альбом
復克II
дата релиза
16-03-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.